请帮我分析下这句英语的语法结构,具体看问题,谢谢。
Theygaveoutthattheyknewhowtoweavestuffsofthemostbeautifulcolorsandelaboratepatterns,t...
They gave outthat they knew how to weave stuffs of the most beautiful colors and elaborate patterns, the clothes manufactured from which should have the wonderful property of remaining invisible toeveryone who was unfit for the office he held, or who was extraordinarily simple in character.
其中the clothes manufactured from which should have the wonderful property of remaining这部分在整句中是什么成份?这句话又该怎么分析?from which从句还原过来的话应该是怎样的?
不要直接翻译哦,想知道句子的语法结构是怎样的,谢谢。
还有,后面的invisible toeveryone who was unfit for the office he held, or who was extraordinarily simple in character
和前句是什么关系? 展开
其中the clothes manufactured from which should have the wonderful property of remaining这部分在整句中是什么成份?这句话又该怎么分析?from which从句还原过来的话应该是怎样的?
不要直接翻译哦,想知道句子的语法结构是怎样的,谢谢。
还有,后面的invisible toeveryone who was unfit for the office he held, or who was extraordinarily simple in character
和前句是什么关系? 展开
1个回答
展开全部
非限制性定语从句。从语法上说是做定语修饰前面的“stuffs”,实际的语意相当于另起一句话。“From which”从句还原过来是“from (the) stuffs of the most beautiful colors and elaborate patterns...”。后面“remaining invisible...”是“property”的同位语。
追问
不好意思,没看明白,你是说the clothes后跟的从句是修饰stuffs?那the clothes属于什么成份?后面你说的同位语也不太明白。
from which中的which,它是指代哪部分内容呢?这句子太乱了,虽然大意明白,但语法结构很难理解。
追答
非限制性定语从句,在语意上是在说另一句话,只有在语法上才作定语、起修饰作用。从语意上讲,此处就好比在"patterns”后面接了这样一句:“, and the clothes manufactured from the stuffs should have......“。
我们再来分析语法。看到“stuffs of the most beautiful colors and elaborate patterns”了吧——下面,作者要针对它写定语从句了。从句中的“which”指代的就是它,是那个样子的衣料。“which”的前面又加了个“the clothes manufactured from”,因此这从句是在讲,那些个衣料啊,用它们织出来的衣服如何如何……
从句是个相对独立的成分,从句整体做主句的定语,它里面又有它自己的语法结构。在”stuffs“前面加”the clothes...from“,这就是从句内部的事。
说甲是乙的同位语,就是讲甲和乙说的是同一个内容。说衣服”具有****的特性“,则”****“就是”特性“的同位语。"Remaining invisible..."和”property“说的是同一个内容。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询