法律英语术语翻译的问题

RT,术语有这几个:registereddesgnsthelawofconfidencepassingofftradelibel他的意思我都知道,就是不知道翻译成汉语,专... RT, 术语有这几个:
registered desgns
the law of confidence
passing off
trade libel
他的意思我都知道,就是不知道翻译成汉语,专业的说法是什么,求高人指点。 机器翻译的就免了吧。
展开
 我来答
hansonharvey
2010-07-04 · TA获得超过200个赞
知道答主
回答量:79
采纳率:100%
帮助的人:57.4万
展开全部
registered designs 专利设计
the law of confidence 保密法(或商业机密法)
passing off 终止,完成
trade libel 商业诽谤
Susan937
2010-07-03 · TA获得超过117个赞
知道答主
回答量:66
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
1、是The Registered Designs吧,解释为《注册外观设计条例》
2、法律的信心(不确定)
3、假冒
4、贸易诽谤
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式