展开全部
其实很简单。它的主要内容是介绍英国当地的相互协作,以达致共同盈利的金融、财务机构。而现在(a)段所说的是与房产购置有关的、专门协助个人(或者公司,但比较少)购买房产的财务机构,一般称之为 “building society”,中文可以叫做 “购房互助协会” 或者 “建房互助会”。
那么,(a) 段就很好理解了。大意给你翻译如下:
(a) 一些财务公司以前属于 互助形式协会。但是,在英国,一些购房互助会例如 “Abbey National”(只是公司名字) 和 “Halifax”这些前身属于 购房互助会, 现时已经改变成为银行。不过 “Nationwide” 购房互助会仍然坚持保持不变,因为他们会举证、数说这样会使得 他们给予借款人的(贷款)利率更低。(因而具有更高的竞争能力)。
希望以上的解释对你有帮助。
那么,(a) 段就很好理解了。大意给你翻译如下:
(a) 一些财务公司以前属于 互助形式协会。但是,在英国,一些购房互助会例如 “Abbey National”(只是公司名字) 和 “Halifax”这些前身属于 购房互助会, 现时已经改变成为银行。不过 “Nationwide” 购房互助会仍然坚持保持不变,因为他们会举证、数说这样会使得 他们给予借款人的(贷款)利率更低。(因而具有更高的竞争能力)。
希望以上的解释对你有帮助。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询