three times到底是翻译成两倍还是三倍

 我来答
正达美
高粉答主

2017-05-08 · 繁杂信息太多,你要学会辨别
知道大有可为答主
回答量:2.8万
采纳率:78%
帮助的人:8176万
展开全部

争议最大的大概是这样的句子:A is three times greater than B.

这个句子虽然简单,但争议颇多,可能是英语倍数翻译中争议最大的一个,即使在英语工具书和其他有关英语翻译的书上,也是两种译法.有的学者认为应该译为“A比B大3倍(A是B的4倍)”,也有的学者有不同的译法,认为应该译作“A比B大2倍(A是B的3倍)”,似乎没有定论.而在我所查阅过的所有英语词典(包括英汉词典和英英词典)中都没有发现对这一句型的说明和解释,也就是说,几乎所有词典都回避了这个问题,可见争议之大.

多年前,我曾就此问题查阅过许多英语语法书籍,但绝大多数语法书也都同样回避了这个句型,不置可否.只有很少的语法书提到了这个句型,但却是两种解释都有,没有定论.而且大都用词含糊,似乎连自己也不太自信.也就是说,对于这个句型,我至今没有找到一本书,能够对之予以坚定且具有说服力的说明和解释.

所以你的问题 的答案是 一般翻译成3倍,特殊情况看你的理解。

我的看法以下可以相等

  1. 倍数+as...as

  2. 2.倍数+比较级+than

  3. 3.倍数+the+名词+of


This bridge is three times as wide as that one.(这座桥是那座桥的三倍宽.)

=This bridge is twice wider than that one.(这座桥比那座桥宽两倍.)

=This bridge is three times the width of that one.(这座桥的宽度是那座桥的三倍.)

歪比巴卜泡泡糖
2017-05-08 · TA获得超过2020个赞
知道小有建树答主
回答量:1277
采纳率:76%
帮助的人:197万
展开全部
你好,可以翻译成三次
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
Steven_Tianjin
高粉答主

2017-05-08 · 关注我不会让你失望
知道顶级答主
回答量:11万
采纳率:80%
帮助的人:1.4亿
展开全部
three times
三倍
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式