展开全部
乐队: The Cranberries
歌名: Dying In The Sun
Do you remember the things we used to say?(还记得吗?那些我们曾经说过的事)
I feel so nervous when I think of yesterday(一想到昨天我就如此的不安)
How could I let thing get to me so bad?(为什么那些事情令我如此神伤)
How did I let things get to me?(为什么它们在我脑海)
Like dying in the sun (就像在阳光下逝去一样)
Like dying in the sun (在阳光中慢慢逝去)
Like dying in the sun (阳光下逝去)
Like dying... (逝去...)
Like dying in the sun (就像在阳光下逝去一样)
Like dying in the sun (在阳光中慢慢逝去)
Like dying in the sun (阳光下逝去)
Like dying... (逝去...)
Will you hold on to me (扶住我好吗?)
I am feeling frail (我感觉如此脆弱)
Will you hold on to me (扶紧我好吗?)
We will never fail (我们永远不离不弃)
I wanted to be so perfect you see (我曾经想要变得像你眼中的那样完美)
I wanted to be so perfect(想要变得如此完美)
Like dying in the sun (就象在阳光下逝去一样)
Like dying in the sun (在阳光中慢慢逝去)
Like dying in the sun (阳光下逝去)
Like dying... (逝去...)
《Dying In The Sun》是爱尔兰乐队Cranberries在专辑《Bury the hatchet》(言归于好)中的格调最为舒缓抒情的一首。
1999年4月27日,Cranberries在北约发动对南联盟空袭战争后的第31天推出了它第4张专辑《Bury the hatchet》(言归于好)。“Bury the hatchet”作为固定习惯用语,当译为“言归于好”。但此时此刻,字面的理解“埋葬战斧”恐怕更能表达所有接受它的听众所自然引起的心理印证。客观地讲,这张专辑的创作本意和这场突如其来的战争没有太大的直接联系,历时三年的创作和录制,镌刻的是那个蓄满纷争忧虑的国土上,柔弱的音乐团体所发出的最昂扬声音,但今天这种声音恰恰代言了疯狂战争之下的恐惧与哀难。
表面看《Dying In The Sun》是以一个恋人的口气唱出来的,纯爱情歌曲。但是它决非简单的恋人的诉衷。正如Cranberries一贯的主题一样,它带着爱尔兰人苦涩的人生体验与对和解独特的理解和阐述。《Dying In The Sun》用爱尔兰人忧伤的目光传达了塞尔维亚人迷惑、仇恨、焦虑和期盼的神情。而这恰是它的主题所在。歌中反复吟唱着那句“Like dying the sun,like dying in the sun。”是无望中的人最绝望最无助的声音——不知所措——无力还击——Like dying in the sun...................Like dying in the sun...................
歌名: Dying In The Sun
Do you remember the things we used to say?(还记得吗?那些我们曾经说过的事)
I feel so nervous when I think of yesterday(一想到昨天我就如此的不安)
How could I let thing get to me so bad?(为什么那些事情令我如此神伤)
How did I let things get to me?(为什么它们在我脑海)
Like dying in the sun (就像在阳光下逝去一样)
Like dying in the sun (在阳光中慢慢逝去)
Like dying in the sun (阳光下逝去)
Like dying... (逝去...)
Like dying in the sun (就像在阳光下逝去一样)
Like dying in the sun (在阳光中慢慢逝去)
Like dying in the sun (阳光下逝去)
Like dying... (逝去...)
Will you hold on to me (扶住我好吗?)
I am feeling frail (我感觉如此脆弱)
Will you hold on to me (扶紧我好吗?)
We will never fail (我们永远不离不弃)
I wanted to be so perfect you see (我曾经想要变得像你眼中的那样完美)
I wanted to be so perfect(想要变得如此完美)
Like dying in the sun (就象在阳光下逝去一样)
Like dying in the sun (在阳光中慢慢逝去)
Like dying in the sun (阳光下逝去)
Like dying... (逝去...)
《Dying In The Sun》是爱尔兰乐队Cranberries在专辑《Bury the hatchet》(言归于好)中的格调最为舒缓抒情的一首。
1999年4月27日,Cranberries在北约发动对南联盟空袭战争后的第31天推出了它第4张专辑《Bury the hatchet》(言归于好)。“Bury the hatchet”作为固定习惯用语,当译为“言归于好”。但此时此刻,字面的理解“埋葬战斧”恐怕更能表达所有接受它的听众所自然引起的心理印证。客观地讲,这张专辑的创作本意和这场突如其来的战争没有太大的直接联系,历时三年的创作和录制,镌刻的是那个蓄满纷争忧虑的国土上,柔弱的音乐团体所发出的最昂扬声音,但今天这种声音恰恰代言了疯狂战争之下的恐惧与哀难。
表面看《Dying In The Sun》是以一个恋人的口气唱出来的,纯爱情歌曲。但是它决非简单的恋人的诉衷。正如Cranberries一贯的主题一样,它带着爱尔兰人苦涩的人生体验与对和解独特的理解和阐述。《Dying In The Sun》用爱尔兰人忧伤的目光传达了塞尔维亚人迷惑、仇恨、焦虑和期盼的神情。而这恰是它的主题所在。歌中反复吟唱着那句“Like dying the sun,like dying in the sun。”是无望中的人最绝望最无助的声音——不知所措——无力还击——Like dying in the sun...................Like dying in the sun...................
展开全部
Dying
In
The
Sun
在阳光下死去(欧美金曲);
《Dying
In
The
Sun》是爱尔兰乐队Cranberries在专辑《Bury
the
hatchet》中的格调最为舒缓抒情的一首。
歌词及翻译
Do
you
remember
the
things
we
used
to
say?(还记得吗?那些我们曾经说过的事)
I
feel
so
nervous
when
I
think
of
yesterday(一想到昨天我就如此的不安)
How
could
I
let
things
get
to
me
so
bad?(我怎么能让这些事情困扰我呢)
How
did
I
let
things
get
to
me?(我怎么会让这些事情影响的我呢)
Like
dying
in
the
sun
(就像在阳光下死去)
Like
dying
in
the
sun
(就像在阳光下死去)
Like
dying
in
the
sun
(就像在阳光下死去)
Like
dying...
(就像在阳光下...)
Like
dying
in
the
sun
(就像在阳光下死去)
Like
dying
in
the
sun
(就像在阳光下死去)
Like
dying
in
the
sun
(就像在阳光下死去)
Like
dying...
(就像在阳光下...)
Will
you
hold
on
to
me
(你会执着于我吗?)
I
am
feeling
frail
(我感觉如此脆弱)
Will
you
hold
on
to
me
(你会执着于我吗?)
We
will
never
fail
(我们永远不离不弃)
I
wanted
to
be
so
perfect
you
see
(我曾经想要变得像你眼中的那样完美)
I
wanted
to
be
so
perfect(想要变得如此完美)
Like
dying
in
the
sun
(就像在阳光下死去)
Like
dying
in
the
sun
(就像在阳光下死去)
Like
dying
in
the
sun
(就像在阳光下死去)
Like
dying...
(就像在阳光下...)
Like
dying
in
the
sun
(就像在阳光下死去)
Like
dying
in
the
sun
(就像在阳光下死去)
Like
dying
in
the
sun
(就像在阳光下死去)
Like
dying...
(就像在阳光下...)
In
The
Sun
在阳光下死去(欧美金曲);
《Dying
In
The
Sun》是爱尔兰乐队Cranberries在专辑《Bury
the
hatchet》中的格调最为舒缓抒情的一首。
歌词及翻译
Do
you
remember
the
things
we
used
to
say?(还记得吗?那些我们曾经说过的事)
I
feel
so
nervous
when
I
think
of
yesterday(一想到昨天我就如此的不安)
How
could
I
let
things
get
to
me
so
bad?(我怎么能让这些事情困扰我呢)
How
did
I
let
things
get
to
me?(我怎么会让这些事情影响的我呢)
Like
dying
in
the
sun
(就像在阳光下死去)
Like
dying
in
the
sun
(就像在阳光下死去)
Like
dying
in
the
sun
(就像在阳光下死去)
Like
dying...
(就像在阳光下...)
Like
dying
in
the
sun
(就像在阳光下死去)
Like
dying
in
the
sun
(就像在阳光下死去)
Like
dying
in
the
sun
(就像在阳光下死去)
Like
dying...
(就像在阳光下...)
Will
you
hold
on
to
me
(你会执着于我吗?)
I
am
feeling
frail
(我感觉如此脆弱)
Will
you
hold
on
to
me
(你会执着于我吗?)
We
will
never
fail
(我们永远不离不弃)
I
wanted
to
be
so
perfect
you
see
(我曾经想要变得像你眼中的那样完美)
I
wanted
to
be
so
perfect(想要变得如此完美)
Like
dying
in
the
sun
(就像在阳光下死去)
Like
dying
in
the
sun
(就像在阳光下死去)
Like
dying
in
the
sun
(就像在阳光下死去)
Like
dying...
(就像在阳光下...)
Like
dying
in
the
sun
(就像在阳光下死去)
Like
dying
in
the
sun
(就像在阳光下死去)
Like
dying
in
the
sun
(就像在阳光下死去)
Like
dying...
(就像在阳光下...)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
表面看《Dying
In
The
Sun》是以一个恋人的口气唱出来的,纯爱情歌曲。但是它决非简单的恋人的诉衷。正如Cranberries一贯的主题一样,它带着爱尔兰人苦涩的人生体验与对和解独特的理解和阐述。《Dying
In
The
Sun》用爱尔兰人忧伤的目光传达了塞尔维亚人迷惑、仇恨、焦虑和期盼的神情。而这恰是它的主题所在。歌中反复吟唱着那句“Like
dying
the
sun,like
dying
in
the
sun。”是无望中的人最绝望最无助的声音——不知所措——无力还击——Like
dying
in
the
sun...Like
dying
in
the
sun...
这首歌真的很不错,我和你一样喜欢,给你这首歌的翻译希望对你有帮助Dying
In
The
Sun
融逝于太阳下
Do
you
remember
你是否忆起
The
things
we
used
to
say?
那些我们曾经的喃喃细语?
I
feel
so
nervous
我感到如此忐忑不安
When
I
think
of
yesterday
每每想起以往
How
could
I
let
things
get
to
me
so
bad?
我怎么能让那些事情使我如此悲伤
How
did
I
let
things
get
to
me?
我怎么能让那些事情还存于我脑海
Like
dying
in
the
sun
仿如融逝于太阳下
Like
dying
in
the
sun
仿如融逝于太阳下
Like
dying
in
the
sun
仿如融逝于太阳下
Like
dying
仿如融逝一样
Will
you
hold
on
to
me
你的臂弯是否会搀扶起我
I
am
feeling
frail
我感到我是如此的脆弱易碎
Will
you
hold
on
to
me
你的臂弯是否会搀扶起我
We
will
never
fail
我们是绝不屈服的
I
wanted
to
be
so
perfect
you
see
我想要当你眼中的美丽之最
I
wanted
to
be
so
perfect
我想要当美丽之最
Like
dying
in
the
sun
仿如融逝于太阳下
Like
dying
in
the
sun
仿如融逝于太阳下
Like
dying
in
the
sun
仿如融逝于太阳下
Like
dying
仿如融逝一样
In
The
Sun》是以一个恋人的口气唱出来的,纯爱情歌曲。但是它决非简单的恋人的诉衷。正如Cranberries一贯的主题一样,它带着爱尔兰人苦涩的人生体验与对和解独特的理解和阐述。《Dying
In
The
Sun》用爱尔兰人忧伤的目光传达了塞尔维亚人迷惑、仇恨、焦虑和期盼的神情。而这恰是它的主题所在。歌中反复吟唱着那句“Like
dying
the
sun,like
dying
in
the
sun。”是无望中的人最绝望最无助的声音——不知所措——无力还击——Like
dying
in
the
sun...Like
dying
in
the
sun...
这首歌真的很不错,我和你一样喜欢,给你这首歌的翻译希望对你有帮助Dying
In
The
Sun
融逝于太阳下
Do
you
remember
你是否忆起
The
things
we
used
to
say?
那些我们曾经的喃喃细语?
I
feel
so
nervous
我感到如此忐忑不安
When
I
think
of
yesterday
每每想起以往
How
could
I
let
things
get
to
me
so
bad?
我怎么能让那些事情使我如此悲伤
How
did
I
let
things
get
to
me?
我怎么能让那些事情还存于我脑海
Like
dying
in
the
sun
仿如融逝于太阳下
Like
dying
in
the
sun
仿如融逝于太阳下
Like
dying
in
the
sun
仿如融逝于太阳下
Like
dying
仿如融逝一样
Will
you
hold
on
to
me
你的臂弯是否会搀扶起我
I
am
feeling
frail
我感到我是如此的脆弱易碎
Will
you
hold
on
to
me
你的臂弯是否会搀扶起我
We
will
never
fail
我们是绝不屈服的
I
wanted
to
be
so
perfect
you
see
我想要当你眼中的美丽之最
I
wanted
to
be
so
perfect
我想要当美丽之最
Like
dying
in
the
sun
仿如融逝于太阳下
Like
dying
in
the
sun
仿如融逝于太阳下
Like
dying
in
the
sun
仿如融逝于太阳下
Like
dying
仿如融逝一样
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
在阳光中慢慢逝去
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询