台风英语怎么说
5个回答
展开全部
台风的英语是Typhoon。
台风(英语:Typhoon),属于热带气旋的一种。热带气旋是发生在热带或副热带洋面上的低压涡旋,是一种强大而深厚的“热带天气系统”。
我国把南海与西北太平洋的热带气旋按其底层中心附近最大平均风力(风速)大小划分为6个等级,其中中心附近风力达12级或以上的,统称为台风。
台风的危害:
台风风速大都在17米/秒以上,甚至在60米/秒以上。据测,当风力达到12级时,垂直于风向平面上每平方米风压可达230公斤。因此当超强台风来临时,其带来的狂风及其引起的巨浪可以把沿海船只抛起乃至拦腰折断,也可把巨轮推入内陆;也足以损坏甚至摧毁陆地上的建筑、桥梁、车辆等。
特别是在建筑物没有被加固的地区,造成破坏更大。大风也可以把杂物吹到半空并使其高速飞行,危及行人生命财产安全,使户外环境变得非常危险。
以上内容参考 百度百科—台风
展开全部
你好!
台风
typhoon 英[taɪˈfu:n] 美[taɪˈfu:n]
n. 台风;
[例句]The typhoon hit the coastal areas.
台风侵袭沿海地区。
台风
typhoon 英[taɪˈfu:n] 美[taɪˈfu:n]
n. 台风;
[例句]The typhoon hit the coastal areas.
台风侵袭沿海地区。
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
台风怎么说,typhoon。
台风“登陆”,别乱用冠词!
Joy高斋翻译CATTI和MTI分享:
超强台风山竹,这可不是一般的水果哦,而是成为今年最强风王登陆菲律宾及广东沿海一带。在报道山竹“登陆”时,外媒是如何使用的呢?请看下文报道:
The Guardian:
Mangkhut made landfall in the Guangdong city of Taishan at 5pm on Sunday, packing wind speeds of 162 kilometers (100 miles) per hour.
CNN:
Super Typhoon Mangkhut, also known locally as Ompong, made landfall in the town of Baggao in the country's northeast in the early hours of Saturday morning,
看到外刊报道中“登陆”使用的是 made landfall in,然而发现有童鞋就问为啥made a landfall in 有人加上a呢?到底要不要加上a,甚为纠结呢?
最好的方法就是验证,bing或看外媒报道,以上两个表达登陆:made landfall in是取自《卫报》和CNN,我们再看其他媒体的相关报道:
再比如新华网英文版在报道琼达里登陆上海时如下:
新华网:
Typhoon Jongdari likely to make landfall in Shanghai.
金融时报:Overwhelmed by the news from Texas since Hurricane Harvey made landfall?
自从飓风哈维(Hurricane Harvey)登陆后,来自得克萨斯州的相关新闻可谓铺天盖地。
以上这些例句都是取自权威媒体报道,我们会发现都是使用made landfall in,都没有加上冠词a,这是大家很容易出错的地方,一个冠词a就能体现你的语言表达是否地道,一定要牢记哦!
再给大家拓展一些台风“袭击”时外媒中的小词表达!
The Guardian:
Mangkhut earlier lashed the Philippines, sparking landslides and building collapses that killed at least 65 people, with another 43 missing.
Lash(风、雨或水)猛抽,狠打,狂扫。If wind, rain, or water lashes someone or something, it hits them violently.
举个栗子:The rain lashed at the window.雨点猛烈地打在窗户上。
lash的主语常为rain、wind、hail、sea或waves。山竹最早是袭击菲律宾的,在表达袭击时还有其他相关报道如下:
CNN:
Super Typhoon Mangkhut slammed into the Philippines in the early hours of Saturday.
这句话中的 slammed into与slash是同义词,表示猛烈撞击,相关短语:slam into/against sb/sth或者slam sth into/against sb/sth.
所以在表达台风袭击时有两个小词是slash和slammed into.大家以后就可以学以致用啦!
台风“登陆”,别乱用冠词!
Joy高斋翻译CATTI和MTI分享:
超强台风山竹,这可不是一般的水果哦,而是成为今年最强风王登陆菲律宾及广东沿海一带。在报道山竹“登陆”时,外媒是如何使用的呢?请看下文报道:
The Guardian:
Mangkhut made landfall in the Guangdong city of Taishan at 5pm on Sunday, packing wind speeds of 162 kilometers (100 miles) per hour.
CNN:
Super Typhoon Mangkhut, also known locally as Ompong, made landfall in the town of Baggao in the country's northeast in the early hours of Saturday morning,
看到外刊报道中“登陆”使用的是 made landfall in,然而发现有童鞋就问为啥made a landfall in 有人加上a呢?到底要不要加上a,甚为纠结呢?
最好的方法就是验证,bing或看外媒报道,以上两个表达登陆:made landfall in是取自《卫报》和CNN,我们再看其他媒体的相关报道:
再比如新华网英文版在报道琼达里登陆上海时如下:
新华网:
Typhoon Jongdari likely to make landfall in Shanghai.
金融时报:Overwhelmed by the news from Texas since Hurricane Harvey made landfall?
自从飓风哈维(Hurricane Harvey)登陆后,来自得克萨斯州的相关新闻可谓铺天盖地。
以上这些例句都是取自权威媒体报道,我们会发现都是使用made landfall in,都没有加上冠词a,这是大家很容易出错的地方,一个冠词a就能体现你的语言表达是否地道,一定要牢记哦!
再给大家拓展一些台风“袭击”时外媒中的小词表达!
The Guardian:
Mangkhut earlier lashed the Philippines, sparking landslides and building collapses that killed at least 65 people, with another 43 missing.
Lash(风、雨或水)猛抽,狠打,狂扫。If wind, rain, or water lashes someone or something, it hits them violently.
举个栗子:The rain lashed at the window.雨点猛烈地打在窗户上。
lash的主语常为rain、wind、hail、sea或waves。山竹最早是袭击菲律宾的,在表达袭击时还有其他相关报道如下:
CNN:
Super Typhoon Mangkhut slammed into the Philippines in the early hours of Saturday.
这句话中的 slammed into与slash是同义词,表示猛烈撞击,相关短语:slam into/against sb/sth或者slam sth into/against sb/sth.
所以在表达台风袭击时有两个小词是slash和slammed into.大家以后就可以学以致用啦!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2018-06-06
展开全部
3
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
宋词成就宋词不同于一般宋诗的散文化、议论化,善于将抒情与写景完美结合。在唐五代小令的基础上,宋代演为许多中调和长调,在曲折动宕、开阖变化中,使情景紧密交融,其细致、具体、微妙处,有的甚至胜过唐诗。其次,宋词又长于比兴,多以微妙而又细致的比兴手法,藉景物表达内心复杂而隐幽的感情,常以香草美人的传统来寄托政治上的感慨,感人至深。再次,宋词形成了众多的艺术风格。宋词虽沿袭着唐五代的传统以抒发感情、性灵为主,形成“诗庄词媚”的分野,以婉约为宗,但后来由于时代生活的变化,题材的扩大,艺术个性得到重视,艺术手法渐趋多样,所以使宋词风格在婉约和豪放之外,兼有真率明朗、高旷清雄、典雅精工、骚雅清劲、密丽险涩等多种风格。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询