英语问题,在线等。

Humanactivitiesaremoreharmfultotheplanetthanbenefits.这句话是不是有语法错误,than前面是形容词,后面应该也是形容词... Human activities are more harmful to the planet than benefits.
这句话是不是有语法错误,than前面是形容词,后面应该也是形容词把,不应该写benefits把。
展开
 我来答
Macross_86
2019-01-29 · TA获得超过1690个赞
知道小有建树答主
回答量:1314
采纳率:81%
帮助的人:340万
展开全部
这句话是有明显的语法问题,如同你所说的一样,than前后连接的词性没有统一。
这句话的要表达的意思应该是 人类活动对星球(地球)带来的坏处要大于好处 。
之所以上面的句子很难改是因为那是汉语的逻辑习惯,直接翻译成英文到了最后就发现后面很难与前面保持一致了。

其实俺按照英语逻辑其实既简单有保持原句主要单词的说法是:
Human activities brought more harms than benefits to the planet .
至于使用bring 还是brought又或是will bring 等要根据具体语境,但是按照现实中英文所遇到的情况通常都是用 brought
戏珍楚k
2019-01-29 · TA获得超过6290个赞
知道大有可为答主
回答量:9483
采纳率:67%
帮助的人:353万
展开全部
正确。
如果后半句用将来时会更好:the fewer mistakes you will make.
相当于:If you are more careful, you will make fewer mistakes. 这种语法就是中学老师常常说的“主将从现”,即从句用一般现在时,主句往往用将来时。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式