请求日语高手翻译这段话,机翻勿扰谢谢

据活动策划人xx君说会举办另一场理来君的活动在香港,他六月中会去香港看场地。如果确定举办我会去参加这个,如果主办方不举办,我想我只能改变我的计划,飞去日本参加活动了。很多... 据活动策划人xx君说会举办另一场理来君的活动在香港,他六月中会去香港看场地。如果确定举办我会去参加这个,
如果主办方不举办,我想我只能改变我的计划,飞去日本参加活动了。很多不确定的因素,给xx酱带来困扰了真的十分抱歉!
展开
 我来答
夜之君主7e7
2019-05-20 · TA获得超过5835个赞
知道大有可为答主
回答量:6878
采纳率:79%
帮助的人:2993万
展开全部
纯手打,里面关于你去日本参加活动,因为不知道是什么活动所以我只写了改行程去日本。
今回のイベントの担当者xx君によると、理来君のもう一つのイベントの会场は香港にあるそうですが、彼は六月中旬に现地の下见をしたいと思います。
そして今回のイベントの开催は确実なら私も行きたいと思います。でも、もしキャンセルになったら、前の计画を変更し、日本に行くことになると思います。
不确実の要素が多すぎて、本当にxxちゃんご迷惑をおかけしました。本当に申し訳ありません
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
rose美玉无瑕
2019-05-20
知道答主
回答量:11
采纳率:50%
帮助的人:4.5万
展开全部
エベント企画者xx君の话によりますと、香港でもう一つの理来君のエベントを开く予定です。彼は6月中旬ごろ香港へ行って场所を确认します。
もし香港でのイベントが确実でしたら、私は参加することにします。
もし主催者は开かないなら、私は计画を変えて、日本のイベントに参加したいと思います。
いろんなことはまだ决めてないから、xxちゃんに迷惑をかけてしまって、申し訳ございません。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
千与千寻p9HvR
2019-05-20 · 超过13用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:159
采纳率:38%
帮助的人:9万
展开全部
イベントプランナーによると、6月中旬に香港で别のイベントが开催される予定です。 私がこれに参加することを确信しているならば、
主催者がそれを保持していない场合、私は私の计画を変更してイベントに参加するために日本に飞ぶことしかできないと思います。 不确かな要因がたくさん、私はxxソースを本当にすみません!
拿走不谢!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式