
日本人名翻译方法
日本人名字是怎么翻译成中文的,例如《标准日语》里面的(小野绿)片假名是(おのみどり)怎么就是小野绿而不是(小的绿)?...
日本人名字是怎么翻译成中文的,例如《标准日语》里面的(小野 绿)片假名是(お の みどり)怎么就是小野绿而不是(小的绿)?
展开
5个回答
展开全部
这个怎么跟你说呢。就是别用中国人的思维去考虑,因为中国的汉字一般来是一个字就只对应一个读音,而日本汉字一个读音(假名)可以写出很多汉字,一个汉字也有许多不同的念法。
虽然说出来挺像是自我贬低,但是想学好日语必须把日本汉字和中国汉字区分开,要像对待一种陌生的文字一样去对待日本汉字,虽然你可能会写也知道大体意思,但那不是你所熟悉的汉字。
虽然说出来挺像是自我贬低,但是想学好日语必须把日本汉字和中国汉字区分开,要像对待一种陌生的文字一样去对待日本汉字,虽然你可能会写也知道大体意思,但那不是你所熟悉的汉字。
本回答被提问者采纳

你对这个回答的评价是?
展开全部
首先,的 字在日语的发音有几个,但没有 の 这种读法。
日本人名反译成中文的时候,因为大多数人名都有汉字,所以并不需要考虑音译或是意译,直接把汉字拿过来就好了。
你举的这个例子,,这个人姓小野,小野的发音 是 おの,不需要把人家的名字按读音翻译成另外一个意思。
日本人名反译成中文的时候,因为大多数人名都有汉字,所以并不需要考虑音译或是意译,直接把汉字拿过来就好了。
你举的这个例子,,这个人姓小野,小野的发音 是 おの,不需要把人家的名字按读音翻译成另外一个意思。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这样说吧,小野是姓氏来的,亲就直接记住おの就好。
みどり就是绿啦,比如绿川 光的绿川就是Midori(绿)kawa(川)。
其实亲以后见多了自然就会记住的,别担心。
みどり就是绿啦,比如绿川 光的绿川就是Midori(绿)kawa(川)。
其实亲以后见多了自然就会记住的,别担心。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2010-07-04
展开全部
有共通汉字的直接用汉字
日语自造汉字的比如 辻 中文会按偏旁译成 十
非汉字的
一种是借字 比如泉こなた 译成 泉此方
再就是音译 木村カエラ 译成木村kaera
日语自造汉字的比如 辻 中文会按偏旁译成 十
非汉字的
一种是借字 比如泉こなた 译成 泉此方
再就是音译 木村カエラ 译成木村kaera
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
野 的日语发音就是 の
中文也有很多同音字啊。一样道理
中文也有很多同音字啊。一样道理
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询