2020年大学英语四级考试翻译答题技巧
2020-09-29 · 专注大学生职业技能培训在线教育品牌
1、分句法
大学英语四级考试汉译英时,需要分译的句子多数是长句,或者是结构复杂的复句。这种句子如果译成一个长句,就会使译文冗长、累赘、意思表达不清楚,也不符合英文习惯。如果采用分译,则会使译文简洁、易懂、层次分明。
2、合句法
把汉语内容关系密切的两个句子甚至更多句子合译为英语的一句就是合句译法。翻译时,既可以合译为一个主从句,也可合译为成分较为复杂(如包含非谓语动词等)的简单句。其优点在于不仅用词不多,而且句子显得流畅。
3、转句译法
汉语复句英译时,可以按照汉语复句原有的句内关系进行翻译。但如果按汉语顺序翻译,出现诸如不符合英语行文习惯、句内成分关系不明确等情况,则可以修改全句句型,使译文更加通畅。这就是转句译法。
4、换序译法
指在大学英语四级考试翻译过程中对语序进行的转换调整。语序是指句子成分的排列次序。汉语是分析型的语言,语序比较固定;而英语则是分析、综合参半的语言,语序既有固定的一面,又有灵活的一面。英语和汉语在基本语序上大同小异。相同的是主语、谓语和宾语的位置,不同的是状语和定语的位置。所以,在汉译英时,必须考虑到英语读者的思维习惯,适当地将译文的语序进行转换调整。
5、补全译法
对于大学英语四级考试中文句子中不明显、被省略或未说明的主语,译者根据实际情况在译文中将主语成分补全,这就是补全译法。需要注意的是补充的成分尽管在原句中是主语,但在译文中不一定都以主语形式出现。
更多关于大学英语四级考试的备考技巧,备考干货,新闻资讯等内容,小编会持续更新。
二.作文题:①一定要把字写工整美观,字如其人,门面功夫一定要做好,判卷老师第一眼看上去很舒服的话分数也会比那些字迹不清楚的人高三到四分。②考前背一些万能句,要短小精练,必须是自己能记住的,否则写得再好也不是你能hold住的。③开场十分钟左右想作文思路,不要着急,写作文一共三十分钟,不要想到什么写什么,要构思一下文章结构。
三.阅读题:①语气太绝对的一般不是答案,选项中出现什么must、only、all之类的,大部分可以排除了,但注意一般不是正确答案不代表你遇见的那道题就绝对不选这个。②将选项ABCD中可以区分选项的划出来,再去找原文对应部分,上下文适当推理一下就能找到答案。③一般原文语句同义替换的是正确答案项。所以原文语句完全相同的不一定是正确答案。④注意做题顺序,先做sectionC在做sectionB最后做完翻译在做sectionA,有多长时间就做多长时间,sectionA题比较难,单词不认识可能就选不上来,但分数不高。
四.翻译题:①不会写就用短句,不要写那些长难句,容易犯错。②有一句不会翻译,不要放弃接下里所有的句子翻译,判卷老师给分是一句一句给的。这句不会翻译,跳到下一句。③连接词实在想不到就去前面的阅读找找,不会也千万别空着,万一找到了呢。