日语商务邮件开头怎么写
日语商务邮件开头怎么写
日语商务邮件开头怎么写你知道吗?你对日语商务邮件开头怎么写了解吗?下面是我为大家带来的日语商务邮件开头怎么写的知识,欢迎阅读。
开头
问候语:以“感谢对方平日的关照”为主,但若有特殊事件的话也可利用该特殊事件作为问候的主题。
若是在电子邮件往来频繁的`情况下,也可省略问候语。
一、感谢对方平日的关照或惠顾。
例:
いつもお世话になっております。
一直以来承蒙您的关照。
お世话になっております。
承蒙您的关照。
いつも大変お世话になっております。
一直以来都很承蒙您的关照。
日语商务邮件开头怎么写?记住固定搭配不用担心会犯错
二、以特殊的事件作为主题。
例:
ご无沙汰しております。
好久不见。
お忙しいところ、恐れ入ります。
百忙之中打扰了。
先日は失礼いたします。
前些日子真是不好意思。
先日は、わざわざご足労いただき、ありがとうございました。
感谢您前些日子的来访。
このたびはご注文いただき、ありがとうございます。
感谢您此次订货。
日语商务邮件开头怎么写?记住固定搭配不用担心会犯错
主旨:问候之后,需简明扼要说明此次发邮件的目的或原因。
但若是在写致歉或致谢的邮件时,也可省略此部分。
例:
担当者の异动についてご连络いたします。
关于负责人变动一事,特此通知。
纳品の遅延について、お诧び申し上げたくご连络いたしました。
为交货延迟一事致歉而特此联络。
「五周年イベント」についてお寻ねしたく、メールをお送りしました。
为询问“五周年活动”一事而致信。
新商品の内容についてご案内いたしたく、メールを送らせていただきました。
为向您介绍新商品的情况而致信。
次回の会议の日时について、ご连络いたします。
为确认下次会议的日期、时间而致信。
日语商务邮件开头怎么写?记住固定搭配不用担心会犯错
事先声明:如果邮件内容很长,或希望对方回信、转发时,可加上事先声明。
例:
ご一読後、関系各位に転送いただけると幸いです。
阅读后烦请转发给相关人员。
メールをご覧になった後、お返事いただけると幸いです。
请您在阅读后回信。
少々长いメールになりますが、ご一読のほどお愿い致します。
邮件内容稍长,还请您耐心阅读。
2024-02-28 广告