不是hold a meeting吗?这里怎么这么用
展开全部
首先,advise这个词作“建议”解时,总是指高水平/层次者对低水平/层次者提出的指导性意见。说话者主动说we advise…不外两种可能:要么英语不过关,要么“居高临下”。原句中advise应该用suggest或propose取代。
其次,原句advise后用holding of a meeting或holding a meeting都没有语法错误,只是前者更强调召开这一动作,而后者则更强调会议。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询