生活会用到的英语口语
今天我就给大家整理了一些平时可以用到的英语口语,大家可以熟读熟练,希望各位同学们在生活中碰到的时候可以用到哦。
没什么大不了
1. run of the mill 一般化的;质量一般的;平平的;不突出的
Run一般的意思就是跑。然而,在run of the mill这个习惯用语里,它的意思是一个工厂生产产品的活动。Mill在这里是指工厂。Run of the mill这个说法最初的意思是一个纺织工厂每天生产的纺织品。现在,人们用run of the mill来形容某样东西不是特别好,但是还算可以。
我们来举一个例子吧!这是一个人在说他昨晚看的一个电影,他就是用run of the mill来描述这个电影的。
例句-1:This movie had so much publicity I thought it would be great. But to tell you thetruth, it was just run of the mill. Sure, I enjoyed it but it's the kind of film you forget about assoon as you leave the theater.
这部电影做了那么多的宣传,我以为一定是非常好。可是,我告诉你,它只是一般而已。当然咯,我看的时候也觉得很好,可是这种电影,你一出电影院就忘了。
2. no great shakes 平凡的,并不出众的,不重要的
Shakes在这里不是和别人握手的意思。Shake hands里的shake是一个动词,而no great shakes里的shakes是个名词,而且还是多数。
Shakes在这里是指赌博用的骰子。参加赌博的人把骰子拿在手里摇几下,然后往桌上一扔,看看是几点。Nogreat shakes的意思是你得到的点数不是很高,也不是很低。我们也来举个例子说明no great shakes在句子里是怎么用的。
下面说话的人是华盛顿职业篮球队奇才队的球迷,可是他对这个球队在这个季度里的表现不是很满意。
例句-2:I'm afraid our Washington Wizards haven't been no great shakes this year. In factthey've lost more games than they've won and most likely they won't even qualify for theplayoff series. Maybe next season we'll do better.
我认为我们华盛顿的巫师队今年表现一般。事实上,它们输的次数比赢的次数更多。它们很可能会没有资格参加决赛。也许我们下一个季度会打得好一些。
3. nothing to write home about 不值得大书特书的事;没什么值得说的
Nothing就是:什么也没有;to write home就是写信回家。Nothing to write home about这个习惯用语是在1917年第一次世界大战期间开始普遍使用的。那时候,美国兵被送到法国去帮助法国和英国跟德国打仗。大多数年轻的美国士兵从来没有离开过家。他们在写信回家的时候说他们在这个陌生的国家感到很孤单,又不会讲法语。许多人说,法国这个国家没有什么可以写信告诉家人的。这种情绪很快就形成一个广为使用的习惯用语,它的意思和上面两个习惯用很相同,就是:没有什么特殊,没有什么不同寻常的地方。下面就是一个例句:
例句-3:At college I needed a way to get to school so I bought a used motorbike. It's nothing towrite home about - it's hard to start and eats a lot of gas. But it's all I can afford to spend andit does get me to classes okay.
在上大学的时候,我得想办法怎么去学校。所以我就买了一辆旧的摩托车。那不是一辆很好的车,它很难发动,消耗汽油很多。可当时我只买得起这样的东西。它也确实让我能到学校去上课。
很少有人会说的七种蔬菜
1.broccoli ['brɔkəli] n.[植]甘蓝;花椰菜
就是俗话说的绿菜花,学名是花椰菜。白色的菜花是cauliflower ['kɔli,flauə];卷心菜是cabbage,洋白菜的学名,这可是在市场上随处可见的品种了吧。
2. asparagus [ə'spærəɡəs] n.[植]芦笋。
经常能在菜市场或是餐馆里见到这种菜,绿色的茎状物,我印象最深的是在全聚德烤鸭店吃的“鲍贝龙须”,龙须指的就是芦笋。
3.celery ['seləri]n.[植]芹菜
就算前两种不是很熟悉,这种总算吃过吧
4.beansprout n.豆芽,豆芽菜
中国常吃的一种菜,是一个合成词,bean是豆子的意思,sprout则是苗、芽的意思。
5.taro n.芋头
芋头是一种产于亚洲热带地区的被广泛种植的植物,很常见吧,也很好吃。
6.eggplant ['eɡplɑ:nt,-plænt] n.茄子
也许是因为茄子长的象鸡蛋,所以才叫这个名字的,可千万别当“蛋菜”翻译啊。还有一种写法是aubergine ['əubəʒi:n],看起来麻烦了一点,这个词还有象茄子般的紫色的意思。
7.wax gourd n.冬瓜
这个谁敢说没吃过?不过没有一个专门的单词形容它,仿佛是不公平了些,由于它产于中国,所以只能用两个词形容了,gourd[ɡuəd] 是葫芦的意思,希望下次你吃冬瓜的时候不要有什么心理障碍哦!类似的还有:pumpkin南瓜;towel gourd丝瓜
8.laver ['leivə] n.紫菜