迅速提高文言文

 我来答
远景教育17
2022-11-21 · TA获得超过5162个赞
知道小有建树答主
回答量:241
采纳率:0%
帮助的人:79.6万
展开全部

1. 小学生怎样迅速提高文言文阅读技巧

很简单,只要掌握翻译方法就可以了 文言文翻译的方法: 文言文翻译是一种综合性练习,它既能考查文言文基础知识的运用,又能提高文言文阅读能力和学生的书面表达能力。

文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅。要尽量保持原文的语言风格。

文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译。在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。

译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。 文言文翻译基本方法:直译和意译。

文言文翻译具体方法:留、删、补、换、调、变 文言文翻译的要求 文言文翻译 要做到“信、达、雅”三个字。“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。

“达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。“雅”就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格。

文言文翻译的原则 在文言文翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则。这就要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。

翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美。

文言文翻译的方法 文言文翻译是一种综合性练习,它既能考查文言文基础知识的运用,又能提高文言文阅读能力和学生的书面表达能力。 文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅。

要尽量保持原文的语言风格。文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译。

在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。

文言文翻译基本方法:直译和意译。 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。

所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。

所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。

意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。

这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。 二、文言文翻译具体方法:留、删、补、换、调、变。

“留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名等,翻译时可保留不变。

“删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。

比如“沛公之参乘樊哙者也”——沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。

“补”,就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。

注意:补出省略的成分或语句,要加括号。 “换”,就是替换。

用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。

“调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。

主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。 “变”,就是变通。

在忠实于原文的基础上,活泽有关文字。如“波澜不惊”,可活泽成“(湖面)风平浪静”。

文言文翻译“四重奏” 最近两年高考对文言文翻译的考察由选择正误改为笔译。这就增加了答题难度,而且所出试题均出于课外,仿佛无迹可求,无从下手。

其实,还是可以讲究一点技巧,从以下四个方面着手,奏一曲美妙的“文言文翻译四重奏”: 1. 翻译要注意补充省略的句子成分。文言文中省略现象大量存在,有省略主语、省略谓语动词、省略介词、省略宾语等。

在大家做翻译题时,一定注意先把原文省略的句子成分补充完整,否则译文易句意不清、不通。 2. 翻译要注意调整语序。

文言文中变式句时常出现,有主谓后置、定语后置、介词结构后置、宾语前置等四种类型。翻译时调整好语序,才能便于翻译,否则译文易颠三倒四,给人“丈二和尚摸不着头脑”的感觉。

3. 翻译要注意活用现象。文言文中的某些实词可以在一定的语言环境中临时改变它的词性和用法,这就是活用。

主要有动词、形容词、名词的使动用法,形容词、名词的意动用法,名词用作动词,名词作状语等。翻译时要抓住词语的临时含义。

4. 翻译要抓住关键词,联系语境,重点突破。在文言文阅读中,有些句子往往因为个别词而影响全句的理解。

这个词就是一个关键词。对于它,我们要联系语境去理解、参悟。

综上所述,文言文翻译,只要平时努力,并注意以上四点,加以灵活掌握,要翻译正确是不难的。 文言文翻译得分点把握技巧 2005年语文考试大纲将“与现代汉语不同的句式和用法”列入了高考考试范围,对这一知识点的。

2. 怎么样快速提高文言文翻译题

亲爱的同学、朋友:如果你有这样的问题可能有两个原因——第一,你不熟悉甚至没有看过考纲要求的文言文120实词;第二,可能你不熟悉文言文的阅读方法。

而这两个问题又以第一个为最要害。读考纲要求的文言文120实词,相当于考英语要看大纲单词表。

我在课上给同学们进行过一个梳理,同时也把我个人按照汉字字形整理过的120实词表拿出来与我课堂上的同学们分享。 文言文一二〇实词梳理 新东方 中学优能 杨洋 一.感情: 爱恨怜诚患鄙卑恶堪绝归善 二.军事:安兵固国或伐戍何胜负克弥贼族 三.天地:阳阴朝莫曾是易期奇数率少再知幸殆故卒亡 四.自然:本类修 五.人本: (一)眼睛:见看察顾望涕 (二)手臂左右度兴 (三)口耳许诸 (三)肢体被倍非要疾病乃属 五.人本 (一)眼睛:见看察顾望涕 (二)手臂:左右度兴 (三)口耳:许诸 (三)肢体:被倍非要疾病乃属 七.政治: 除拜擢举迁假使如若劝王相质 八.文化: 书信说谢 举例:一.感 情 1.爱:对人或事物溜之深厚真挚的感情;吝惜 ①繁体的“爱”是由“爪”(爫)、“秃宝盖”(冖)、“心”、“友”四部分组成: 汉代五言古诗《上山采蘼芜》:“新人虽言好,未若故人姝。

颜色类相似,手爪不相如”(蘼芜这种植物,又名蕲茝,薇芜,江蓠,据辞书解释,苗似芎藭,叶似当归,香气似白芷,是一种香草。妇女去山上采撷蘼芜的鲜叶,回来以后,于阴凉处风干,叶子风乾可以做香料,亦可以作为香囊的填充物。

古人相信靡芜可使妇人多子.) 妥、采、受 “冖”字(读作mì),是个象形字,《说文》:“冖,覆也。从一下垂也。”

《说文》:“心,人心,土藏,在身之中。象形。”

“友”在甲骨文中是两只右手靠在一起的形状。(就像现在的旧友重逢,二人都伸出右手,紧紧相握,表示友谊。)

“同门曰朋”,即师从同一个老师的人称为“朋”; “同志曰友”,即志同道合之人称为“友”。 ②《孟子•梁惠王上》 “百姓皆以王为爱也,臣固知王之不忍也„„齐国虽褊小,吾何爱一牛。”

2.恨:《说文》恨,怨也(怨,恚也;恚,恨也);感到遗憾 ①杜牧《泊秦淮》烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡国沪棱高谷薨咐胳栓供兢恨,隔江犹唱 *** 花。

②含恨而逝,唐•张籍《节妇吟》“君知妾有夫,赠妾以明珠。感君缠绵意,系在红罗襦„„还君明珠双泪垂,恨不相逢未嫁时。”

(拒绝平卢节度李师道的收买) 3.怜:怜悯;爱怜,爱惜 4.诚:真心;确实,的确 ①巧诈不如拙诚。——《韩非子•说林上》 ②臣诚知不如徐公美。

——《战国策•齐策》 所谓无者诚难测,而神者诚难明矣。——韩愈《祭十二郎文》 “读《出师表》不哭者不忠,读《陈情表》不哭者不孝,读《祭十二郎文》不哭者不慈” 5.患:担心,发愁;忧患,麻烦 6. 鄙:边邑,边境;见识少;道德品质低下 ①蜀之鄙有二僧,其一贫,其一富。

——清•彭端叔《为学》 ②先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中。——《出师表》 详细内容可见我的博客 希望对你有帮助。

3. 怎样迅速提高古文水平

要想比较快地提高古文水平,有以下途径可遵循:

1、学好现代汉语语法知识。

现代汉语是从古汉语发展而来的,掌握好现代汉语语法知识,可以反溯古文的构词造句之法及句子的语法特点。

现代汉语中有很多四字词,其结构很有规律。如“说三道四”,是由两个支配式词组联合构成的,其中,两个支配动词“说”“道”、两个被支配的数词“三”“四”,分别都是同一类型的词。由此推及,便极容易理解古文中那些有规律的构词造句,如:“时维九月,序属三秋”。时和序、维和属、九月和三秋,分别都是同一类型的词,这样就好理解了。

只有在能够对现代汉语句子成分进行准确分析的基础上,才可能轻松辨识文言文的特殊句法。所谓“倒装句”,无非是主、谓、宾、定、状等成分在句子中的位置变换而已。熟悉了现代汉语语法习惯,只需要简单了解文言文倒装句的特点,就可以轻而易举地分析文言文句子,没必要在死记硬背上花精力。

2、要习惯于翻字典,不能依赖“翻译”。

中学学习文言文,有大量的实词、虚词要背,非常艰苦。其实,文言文的实词靠背是事倍功半的笨办法。每一个实词,有的词义与今同,有的部分同,有的相去甚远,随着其在不同文章中的不同用法,其意义各不相同。加之其常被活用,词义变化极多,背下来也没用,人们也不可能背完所有的字词的各种义项。解决这个问题的最好办法是翻字典,在字典中比较、识别该字在句中的字义,时间一长,很多字都变得熟悉了,即便在不用字典的情况下,也能读懂大部分文言文。

3、努力克服“望文生义”的读书习惯。

古人说学习要“虚心”,“虚心”就是一个使动用法,让心里先变得“什么都没有”,才能去理解古文。如果看到“河”就认为是流水的河流,看到“水”就认为是氧化氢,殊不知上古文言文的河专指黄河,而水多指河流。读文言文时,要特别注意字词在句中的含义。

4、注意古汉语词汇的单音节特点。

文言文词汇,除了像“葡萄”、“玛瑙”这样的词以外,绝大部分是单音节,即一个字一个词。心中常有这根弦,会减少很多理解错误。最常见的如“妻子”,文言文指“妻和子”,是一个词组。再如“部分”,现代汉语是一个双音节词,“分”读轻声,与整体相对。文言文是词组,表示“部署、处分”,或部属、秩序等。

5、多读文言文。

所谓熟能生巧,有空闲时,找一些容易懂、吸引人的文章来读,如文言小说、散文、杂记等。随着阅读能力提高,再去读先秦那些比较艰涩的古典。

随着多读,就变得“会读”,知道“断句”、“节奏”,就不会将有限的精力用在所谓的“技巧”、“诀窍”上。

坚持这样去学习,古文不再是障碍了。

4. 求快速提高古文水平的方法

致力于古代史的话,古文功底是必须的,包括一些文化常识······建议从自己感兴趣的东西入手,可以参考学习英语背诵单词的方法,每天看一点,循序渐进,不知不觉中就会熟悉起来了。

一定要经常性的看,但是不要频繁的查字典,要注意理解和把握,体会其中的乐趣,切忌把文章分割的支离破碎。个人认为,比起学习英语,古文毕竟算母语(尽管隔了厚厚的历史的尘埃),要亲切许多,有意思许多,例如很多文言用词,其表述的准确性、简洁性、生动性,非现代化的语言所能比拟(不是复古,纯属个人感觉)·····最后,没有什么速成的办法,所谓速成是个伪命题,踏踏实实最重要,切忌贪多贪快,吃到嘴里的,才是属于自己的。

5. 能快速提高文言文的参考书,附有练习

“中学生文言文阅读丛书”已经出了三套:详译精析、巩固提高、阅读训练。

“详译精析”是为学生阅读文言课文设置的。这本书对课文作了全面的解释、分析和对译。同学们阅读课文所遇到的问题,估计一般都能得到满意的解答:文句不懂,有译文;内容不明,有分析;思路不清,有结构图表分析;掌握不了的有关字词句(这是应试必备的知识点),有全面细致的分析说明。该书出版半年,发行量大,我们立即作了全面修订补充工作,特别是对一些难度较大的课文,还增加了“阅读指导”一栏。同学们普遍反映较好。可以这样说,这本书无论对辅导学生阅读课文、指导应试,或对教师的教学参考,都能起到积极的效的作用。

“巩固提高”是为学生全面复习设置的。为加强训练的针对性,这套书分S版,H版,由长期任教这个版本的有经验的高级教师任副主编。一课一练,命题是全方位、多角度的,一般不涉及课外,但常常联系到其他课文。我们认为反复练习,反复比较分析,是有利地巩固提高的;只有巩固提高所学的基本知识,才有可能让同不们举一反三。这是素质教育与应试教育的分歧点:应试教育强调应试,以应试为目的;素质教育强调先巩固提高,再延伸运用,至于应试只不过是验测的一种手段。

“阅读训练(从课内到课外)”是为学生运用和应试设置的。我们从多方面选择了课外材料由浅入深地引导同学们进行阅读。如先全面引用课文所学的词语、句式,让同学掌握阅读材料中的相关知识,这样既复习巩固了课文,提高了阅读能力,接着,逐步脱离教材,进而用历届高考题自测。如能过“关”,那就大致达标了。

《中学生文言文阅读代丛书》还没出完,当前重要的一点是接受广大师生的进一步考验,听取各方面的宝贵意见。在这基础上再进行编写,针对性就更强了。

此外,本书应一些师生提出的要求,我们还特意加编了全部高中文言课文“思考和练习”、“理解和积累”和“综合练习”的参考答案,供广大师生参考使用。 编辑推荐 “中学生文言文阅读丛书”已经出了三套:详译精析、巩固提高、阅读训练。

“详译精析”是为学生阅读文言课文设置的。这本书对课文作了全面的解释、分析和对译。同学们阅读课文所遇到的问题,估计一般都能得到满意的解答:文句不懂,有译文;内容不明,有分析;思路不清,有结构图表分析;掌握不了的有关字词句(这是应试必备的知识点),有全面细致的分析说明。该书出版半年,发行量大,我们立即作了全面修订补充工作,特别是对一些难度较大的课文,还增加了“阅读指导”一栏。同学们普遍反映较好。可以这样说,这本书无论对辅导学生阅读课文、指导应试,或对教师的教学参考,都能起到积极的效的作用。

“巩固提高”是为学生全面复习设置的。为加强训练的针对性,这套书分S版,H版,由长期任教这个版本的有经验的高级教师任副主编。一课一练,命题是全方位、多角度的,一般不涉及课外,但常常联系到其他课文。我们认为反复练习,反复比较分析,是有利地巩固提高的;只有巩固提高所学的基本知识,才有可能让同不们举一反三。这是素质教育与应试教育的分歧点:应试教育强调应试,以应试为目的;素质教育强调先巩固提高,再延伸运用,至于应试只不过是验测的一种手段。

“阅读训练(从课内到课外)”是为学生运用和应试设置的。我们从多方面选择了课外材料由浅入深地引导同学们进行阅读。如先全面引用课文所学的词语、句式,让同学掌握阅读材料中的相关知识,这样既复习巩固了课文,提高了阅读能力,接着,逐步脱离教材,进而用历届高考题自测。如能过“关”,那就大致达标了。

《中学生文言文阅读代丛书》还没出完,当前重要的一点是接受广大师生的进一步考验,听取各方面的宝贵意见。在这基础上再进行编写,针对性就更强了。

此外,本书应一些师生提出的要求,我们还特意加编了全部高中文言课文“思考和练习”、“理解和积累”和“综合练习”的参考答案,供广大师生参考使用。

6. 小学生怎样迅速提高文言文阅读技巧

一、通读课文,读中自悟

二、划出节奏,初步理解

三、对照注释,解释文句

四、相互交流,深化主题

小学文言文的阅读方法:

一、通读课文,读中自悟

俗话说:“书读百遍,其义自见。”因此,对于学生比较陌生的文言文,在学习课文前,我先范读课文,再领读,让学生读准字音,知道如何断句停顿,读出句子的语气。然后,我让学生初步通读文言文,学生自己练习把语句读顺,读流畅。在读的过程中找出生字新词,在读的过程中初步感悟文言文的内容,自读谈体会,自悟文意。这样,学生就对文言文的内容有了一个总的认识与理解,既培养了学生朗读课文的能力,对文章有了初步的感性认识,也为理解文言文奠定了一定的知识基础。

二、划出节奏,初步理解

文言文与白话文在语言和叙述上有较大的差别,要理解文言文的意思,就必须掌握其内在的节奏。只有画出正确的节奏,才能准确地理解文言文的内容,因此,在学生通读课文的基础上,我让学生试着划出朗读的节奏,初步理解文章内容。如“思援弓缴而射之”一句,正确的节奏应该是“思/援弓缴/而/射之”,这样这句的意思是想着拉弓箭去射它(它,指天鹅),意思比较明显。但有些学生却把节奏划成“思援/弓缴/而/射之”,这样意思就含混不清了,理解起来就比较困难。如果学生不能够正确地划出朗读的节奏,教师应予以引导帮助,要让学生切实掌握划文言文节奏的方法。

三、对照注释,解释文句

在学生初步理解文言文的内容之后,我让学生对照课文中的注释,揣摩句子的意思,独立解释文句。因为大多数比较难理解的字词的意思课后的注释中都有。这样,大部分同学能够较为流畅地说出文句的意思,教师应强调,用现代语言表达文言文句子的意思,句子意思可以灵活些,说法不必强求一致,意思不错即可。对个别有困难的学生,教师应予以帮助或让学生帮助。对个别难句如果学生不能独立理解,教师应侧重指导或在小组讨论交流时解决。

四、相互交流,深化主题

为了让学生真正理解文言文,深入理解文章的主题,我让学生分小组或同桌自由交流解释课文,互说课文的意思,互相帮助,互相补充,以达到共同提高的目的,特别是对一些难句侧重讨论理解。教师先让学生自由交谈,鼓励学生大胆地说,提出不好理解或解释不通的语句,全班交流质疑,教师重点指导难句的理解。如:“吾盾之坚,物莫能陷也。”“吾矛之利,于物无不陷也。”“以子之矛,陷子之盾,何如?”应重点引导学生理解三句中“之”字的意思。然后,在讨论的基础上再去理解文章的主题,教师适当指导点拨。这样,学生不仅理解了文章的内容,也理解了文章的主题,理解了文章所蕴含的道理或寓意等。

7. 如何快速提高文言文翻译水平

文言文翻译有诀窍

中学生翻译古文,主要有两个要求:正确、通顺。正确是指内容而言,要如实表达本意,不曲解、不缺漏、不滥增;通顺,是指表达而言,要使译文符合现代汉语的语法习惯。具体翻译古文时,我们要遵循两个基本原则,掌握五种操作方法。

原则之一:词不离句,句不离篇。

文章的词、句都是在具体的语言环境之中的。翻译古词、句,必须了解它们所处的语言环境,然后才能正确翻译。如“其一犬坐于前”,(《狼》),光看这一句,似乎可译成“其中的一条狗坐在前面”,但联系上文“途中两狼”,“少时,一狼径去……”可知“坐于前”者不是“狗”而应是另一条“狼”。“犬”即“像狗似的”,用来修饰“坐”的姿式的。这个例子说明,译古文先应通全文,了解大意,然后紧扣“词不离句,句不离篇”的要求作详译。

原则之二:直译为重,意译为辅。

直译,是依据原文的词语、句子,逐一翻译,还要求保持原句的句式和语气等。如“其真不知马邪?其真不知马也”。(《马说》),前句中的“其”,应译为“难道”,表反问语气,后句中的“其”要译为“恐怕”,表推测语气。

在翻译时,某些词句直译以后语意仍不明朗,甚至十分拗口,那就要用意译来辅助。如“居庙堂之高……”(《岳阳楼记》),直译为“处在宗庙、殿堂的高处”,含义仍嫌不明确,可采用“在朝廷做官”这种意译,则使人容易理解了。意译灵活性大,译者可在理解原文实际含义后,用自己的语言来表述,使较深的词句译得通俗明白,但仅译大意,不及直译平密,对正在培养古文逐步阅读能力的中学生来说不宜大力提倡。

古文翻译的五种手段:录、释、理、添、删。

录:凡是人名、地名、朝代、年号、官名、书名等专有名词,都可照原文抄录。此外,古今词义一致,人们熟知的词,如“山”、“火”、“车”、“问”、“逃”等,也无需翻译。

释:这是用得最多的一种手段;运用现代汉语的双音节词语来解释古文中的单音节词语。对通假字、一词多义、词类的活用,用法多样的一些虚词等要特别注意,一定要联系上下文,选准它的确切解释。

理:调整、理顺译文的词序。大多数文言词句的词语排列次序和现代汉语是一致,但也有一些文言句式,如“孔子曰‘苛政猛于虎也’”(《捕蛇者说》),原次序译作“苛酷的统治凶狠比老虎”,这不符合现代语习惯,应把“比老虎”调整到“凶狠”之前。

添:在原文有省略的地方,增添必要的内容,使译文通顺、明确。如“忽然抚尺一下,群响毕绝”(《口技》),其中“抚尺”和“一下”之间缺一个动词“响”,翻译应加上。又如“尝贻余核舟一,……”(《核舟记》),译文时,句前应加主语“王叔远”,“一”字之后应加量词“枚”。

删:有些词语仅有语法作用而无法译出的,可删去不译。如“夫大国,难测也”(《曹刿论战》)中的“夫”,“何陋之有”(《陋室铭》)中的“之”,“学而时习之”(《论语》六则)中的“而”都属于这一类。

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式