英语六级翻译技巧

 我来答
free黄思思思
2023-03-22 · TA获得超过113个赞
知道小有建树答主
回答量:1530
采纳率:0%
帮助的人:21.3万
展开全部

首先不用说,词汇是出门必备的装备,没有词汇的积累,翻译是无法进行的。有了基础,就可以进阶到翻译的核心三件套了,词汇、句法、技巧,其中有五大基本技巧,我们来一一解读。

1、增词

在段落翻译时,为了能充分表达中文的含义,汉译英时有必要增加词语来使得译文的表达更加顺畅。而一些高级词汇的应用,也会带给阅卷老师耳目一新的感觉。

2、减词

译文的增词,减词都是为了更确切,更加正确的表达原文的含义和精神。因此不要用过多的词汇去描述一件事,这样反而会事倍功半。

3词类转换

词类变形和转换,是英语语言的一个重要特点,特别是名词、动词、形容词这三种最主要的词类,大部分可以直接转换使用,或者稍加变化(加前缀或者后缀)即可转换为另一种词类。

4分译和合译

考生在遇到较长的句子或较为复杂的句子时,可以考虑分译,从而使得译文简洁,通俗易懂。同时考生也可以把汉语的两个较短的句子合译成一句英文,可以用连接词来连接。

5通读全文(划重点)

先理解全文所讲述的是一个怎样的故事,再翻译会更加精确,也防止出现到最后发现偏题了的现象。

以上五大技巧看起来简单,要真正灵活运用还要多加练习,了解自己在以往翻译中有哪些不足,针对性的运用这些技巧,那么考试时翻译部分就会超级简单。

推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式