2010-07-06
展开全部
这么忙给你发邮件,不好意思。
お忙(いそが)しいところにメールを送(おく)り出(だ)すことに申(もう)し訳(わけ)ないと思(おも)います。
刚才收到纳税通知书。
さきほど、纳税(のうぜい)通知书(つうちしょ)が届(とど)きました。
お忙(いそが)しいところにメールを送(おく)り出(だ)すことに申(もう)し訳(わけ)ないと思(おも)います。
刚才收到纳税通知书。
さきほど、纳税(のうぜい)通知书(つうちしょ)が届(とど)きました。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
このように忙しくしてあなたにメールを出して、きまりが悪いです。
さっき纳税する通知を受け取りました。
选我!私を选びます!
多谢!ありがとうございます!
さっき纳税する通知を受け取りました。
选我!私を选びます!
多谢!ありがとうございます!
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
お忙(いそが)しい身(み)なのに、メールを下(くだ)さいって、本当(ほんとう)にすみません。
先(さき)ほど、纳税(のうぜい)通知书(つうちしょ)を顶(いただ)きました。
先(さき)ほど、纳税(のうぜい)通知书(つうちしょ)を顶(いただ)きました。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询