请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!
如果让服务员给我一杯小杯的啤酒怎么说呢?我听那个日本人说ビールをしわままて,大概他是这样说,没听清楚,他到底用的是哪个单词呀?...
如果让服务员给我一杯小杯的啤酒怎么说呢?我听那个日本人说ビールをしわままて,大概他是这样说,没听清楚,他到底用的是哪个单词呀?
展开
展开全部
是不是[中生(ちゅうなま)]啊。
也有说[生中(なまちゅう)],「中ジョッキの生ビール」的简称,
直译的意思是中等尺寸大小的杯子的生啤酒,其实就是普通的啤酒杯,而且很多店里都是只有一个尺寸。
一般小一号的,也不叫[小生],而是[グラス],也就是没有把手的玻璃杯。
也有说[生中(なまちゅう)],「中ジョッキの生ビール」的简称,
直译的意思是中等尺寸大小的杯子的生啤酒,其实就是普通的啤酒杯,而且很多店里都是只有一个尺寸。
一般小一号的,也不叫[小生],而是[グラス],也就是没有把手的玻璃杯。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
是不是ビールを召(め)し上(あ)がって
召し上がる是吃喝的尊他语。很尊敬的用法。
召し上がる是吃喝的尊他语。很尊敬的用法。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1ビールで。
2ビールください。
3ビールお愿いします。
4ビールおかわり
2ビールください。
3ビールお愿いします。
4ビールおかわり
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
ビール顶戴 或者 ビールをください。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询