怎么用英文写地址:中国XX省XX市XX县XX镇XX路XX大厦XXX室
中国XX省XX市XX县XX镇XX路XX大厦XXX室
XXX room, XX Road, XX Road, XX Town, XX County, XX Province, XX Province, China
英文地址书写是先小后大的。中国人喜欢先说小的后说大的,如**区**路**号。而外国人喜欢先说大的后说小的,如**号**路**区,因此您在书写时就应该先写小的后写大的。
中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,书写起来就容易多了。
举例:
北京市东花市北里20号楼6单元501室的英文格式:Room 501 ,Unit 6,Building 20 North Donghuashi Residential BeiJing City。
扩展资料:
常见的英语书写格式:
1、街道地址及单位名称的批译:
常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。
(1)英文书写的,例如Address:6 East Changan Avenue PeKing译为北京市东长安街6号;
(2)汉语拼音书写的,例如:105 niujie Beijing译为北京市牛街105号;
(3)英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70 dong feng dong Rd.Guangzhou译为广州东风东路70号。
2、机关、企业等单位的批译:
收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。批译方法为:
(1)按中文语序书写的要顺译。
例如:SHANGHAI FOODSTUFFS IMP AND EXP CO.
译为:上海食品进出口公司;
(2)以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。
例如:Civil Aviation Administration Of China
译为:中国民航局;
(3)机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。
例如:Beijing Electron Co. Ltd Xian branch
译为:北京电子有限公司西安分公司。
中国XX省XX市XX县XX镇XX路XX大厦XXX室翻译为:
XXX room XX road XX building, XX Town, XX County, XX City, XX Province, China
拓展资料:
XX区英文为: XXDistrict
XX镇英文为: XXTown
XX路英文为: XX Road
中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。
X室 RoomX;X号No.X;X单元UnitX;X号楼Building No.X;X街XStreet;X路XRoad;X区XDistrict;X镇XTown;X市XCity;X省XProvince 路名、街道名等,最好用拼音。
BLK xx,# xxx, xx Road, XX Town, XX County, XX City, XX Province, China
BLK 是BLOCK的缩写,用来表示楼或建筑物
房间号或室,用 # 井字号来表示
按从小到大的顺序,中间用逗号隔开
房间号可放在最前,也可放在楼号后。