oh my god 与 Jesus Christ 区别
如果在国外,Jesus Christ这个词是否不雅?这个表示惊讶的词在英国多还是美国多?
Jesus Christ是否像oh my god那样常用?还是说必须要有信仰的人才能用? 展开
oh my god、Jesus Christ都可以用来表示惊讶、高兴、害怕等情绪。用法上有一些区别。
oh my god:啊 天哪
Jesus Christ:上帝啊
一、常用方式不同
oh my god可以用于各种地方;反而对于有信仰的人来说,绝少用Jesus Christ来表达情绪。别人在有信仰的人面前也应该避免使用Jesus Christ这一类词,以免冒犯对方。
二、用法礼貌不同
oh my god日常中表示 惊叹,较为礼貌;Jesus Christ 这一词汇不能常用,是十分不礼貌的。
三、使用的范围不同
Jesus Christ并非脏话,但显然属于禁忌语(taboo words),极少人会在日常用语中使用。相对而言,oh my god可以适用于各种地方场合。
扩展资料:
英语日常礼貌用语
After you.
你先请。
2. I just couldn’t help it.
我就是忍不住。
3. Don’t take it to heart.
别往心里去,别为此而忧虑伤神。
4. We’d better be off.
我们该走了。
5. Let’s face it.
面对现实吧。
6. Let’s get started.
咱们开始干吧。
7. I’m really dead.
我真要累死了。
2010-07-10 · 知道合伙人教育行家
原因是因为根据信仰His Holy Name是不能被随便提及的。同样的原因,对于有信仰的人来说,绝少用Jesus Christ来表达情绪。别人在有信仰的人面前也应该避免使用Jesus Christ这一类词,以免冒犯对方。
Jesus Christ并非脏话,但显然属于禁忌语(taboo words)。相对而言,oh my god造成的不愉快情绪要小得多,大多数人对此并不感到特别offended。