5个回答
展开全部
やっとである:
(直译)总算是个终于
(意译)已经很不容易了
(直译)总算是个终于
(意译)已经很不容易了
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
好不容易才维持现状
やっと
(1)〔ようやく〕好容易hǎoróngyì,终于zhōngyú,才cái.
?~彼女をくどいた/好容易把她说服了.
?苦労の末~完成した/经过一番fān艰苦jiānkǔ之后好容易才完成了.
?いろいろな字引を调べて~わかった/查了各种字典终于明白了.
(2)〔かろうじて〕勉勉强强miǎnmiǎnqiǎngqiǎng.
?家族4人が~生活していくだけの収入しかない/只有勉强够全家四口人生活的收入.
?~汽车に间に合った/总算赶上火车了;好歹赶上了火车;差点儿没赶上火车.
?きのうの试合は5対4で~胜った/昨天的比赛以五比四勉强取胜.
?~の思いで顶上にたどりついた/好容易〔勉勉强强〕爬上了山顶.
~のことで 好容易;好歹;勉强.
?~のことでできた/好歹搞出来了.
?彼は~のことで起き上がった/他好容易才站了起来.
である
《助动》是shì,为wéi『书』.
?これは本~/这是书.
?空海は日本の僧~/空海为日僧sēng.
やっと
(1)〔ようやく〕好容易hǎoróngyì,终于zhōngyú,才cái.
?~彼女をくどいた/好容易把她说服了.
?苦労の末~完成した/经过一番fān艰苦jiānkǔ之后好容易才完成了.
?いろいろな字引を调べて~わかった/查了各种字典终于明白了.
(2)〔かろうじて〕勉勉强强miǎnmiǎnqiǎngqiǎng.
?家族4人が~生活していくだけの収入しかない/只有勉强够全家四口人生活的收入.
?~汽车に间に合った/总算赶上火车了;好歹赶上了火车;差点儿没赶上火车.
?きのうの试合は5対4で~胜った/昨天的比赛以五比四勉强取胜.
?~の思いで顶上にたどりついた/好容易〔勉勉强强〕爬上了山顶.
~のことで 好容易;好歹;勉强.
?~のことでできた/好歹搞出来了.
?彼は~のことで起き上がった/他好容易才站了起来.
である
《助动》是shì,为wéi『书』.
?これは本~/这是书.
?空海は日本の僧~/空海为日僧sēng.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
好不容易维持了现状
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
やっと 副词 [好容易] [终于] [勉勉强强] [刚刚] 的意思
这句话中やっと的意思是 [很不容易]
这句话中やっと的意思是 [很不容易]
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询