希望好心人看看我写的歌词
这是我自己写的,今天心情很糟糕,看到社会有很多黑暗,现实与理想中的状态简直就是天壤之别,所以看完后比较下,只是希望你们点评下我的歌词,然后比较下下面发的网站上的歌词的翻译...
这是我自己写的,今天心情很糟糕,看到社会有很多黑暗,现实与理想中的状态简直就是天壤之别,所以看完后比较下,只是希望你们点评下我的歌词,然后比较下下面发的网站上的歌词的翻译,在来评论下
黑,不是你的抉择,不是你的选择
对你来说太苛刻,C-king的选择是条狭窄的苦涩
你的脑袋变痴了 被人骗被人忽悠看到社会的黑暗,C-king他妈到底是怎么了
地铁里的哭泣 你向谁哭诉 这条道路 本身不适合C-king 为何要勉强的选这条路
谁为谁为C-king铺路 yeah~! I know your C-king的灵魂在颤抖 感受到C-king在害怕
害怕C-king的梦想破灭 行尸走肉中的C-king想到了毁灭 这个时候谁会是你的救世主?
你的梦你的路,Fuck the star Fuke the dream 于是你被黑暗束缚
被困惑所折服 被尘世间的金钱利益所屈服
害怕孤独 眼泪不停的流,哭哭?
眼泪静静的流淌 人群从我身旁 擦肩而过
跟这个比(翻译后的)相差多少?
http://zhidao.baidu.com/question/151535130.html?si=1&wtp=wk
还没写完的,只写了一半 展开
黑,不是你的抉择,不是你的选择
对你来说太苛刻,C-king的选择是条狭窄的苦涩
你的脑袋变痴了 被人骗被人忽悠看到社会的黑暗,C-king他妈到底是怎么了
地铁里的哭泣 你向谁哭诉 这条道路 本身不适合C-king 为何要勉强的选这条路
谁为谁为C-king铺路 yeah~! I know your C-king的灵魂在颤抖 感受到C-king在害怕
害怕C-king的梦想破灭 行尸走肉中的C-king想到了毁灭 这个时候谁会是你的救世主?
你的梦你的路,Fuck the star Fuke the dream 于是你被黑暗束缚
被困惑所折服 被尘世间的金钱利益所屈服
害怕孤独 眼泪不停的流,哭哭?
眼泪静静的流淌 人群从我身旁 擦肩而过
跟这个比(翻译后的)相差多少?
http://zhidao.baidu.com/question/151535130.html?si=1&wtp=wk
还没写完的,只写了一半 展开
5个回答
展开全部
还是你这个好,看着明白直接,就是理想那点事让社会给艹了
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
你这个不大好吧,首先有的还没翻译,而且你这个很乱,总体不好!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
写得很好!现实社会,穷人岩指源只能生活在黑暗里。在回到旧社会而今是有钱人对穷人不流血的压迫!人与人之间快没有了可信度!谁是救世主?我也想知道答案!没逗滑有可信度,谁来粗态拯救谁?谁相信谁来拯救谁?无奈!!!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我以一个专业的翻译者和编辑的立场给你配梁梁建议吧,希望你能从中获益。
翻译讲究信达雅,即要尊重原文意思,全文顺畅通达,词句优美自然。
所以翻译和自己创作歌词不同,翻译讲究的意境是建立在原作者的精神体会上的,而自己创作则是偏向于自己当时的感悟、心境,这些都是旁人无法百分百理解的。
总的来说,翻译就是抓住作者的创作意境,是旁人靠自我理解去解读一个人的思想。而创作是自我升华自我解析,是通过一种艺术形式将自己的培运精神世界展现给他人,不求理解,但求引起共鸣。
你的歌词很狂野,同是写歌词的渣悉人,我觉得很有男子汉的味道,但也不可否认有生涩之处,语句的用法还有待揣摩。但是感情却很真挚。
与你给出的这个翻译比较,一个偏向于狂野豪放,一个则偏向于简练精致。这大概就是创作和翻译的差别所致了。
言尽于此,希望对你有帮助。
翻译讲究信达雅,即要尊重原文意思,全文顺畅通达,词句优美自然。
所以翻译和自己创作歌词不同,翻译讲究的意境是建立在原作者的精神体会上的,而自己创作则是偏向于自己当时的感悟、心境,这些都是旁人无法百分百理解的。
总的来说,翻译就是抓住作者的创作意境,是旁人靠自我理解去解读一个人的思想。而创作是自我升华自我解析,是通过一种艺术形式将自己的培运精神世界展现给他人,不求理解,但求引起共鸣。
你的歌词很狂野,同是写歌词的渣悉人,我觉得很有男子汉的味道,但也不可否认有生涩之处,语句的用法还有待揣摩。但是感情却很真挚。
与你给出的这个翻译比较,一个偏向于狂野豪放,一个则偏向于简练精致。这大概就是创作和翻译的差别所致了。
言尽于此,希望对你有帮助。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询