求日语帝翻译篇文章,有点长....

2010年7月12日に私たちはNONAMELOSERSの皆さんに次のメールをお送りしました。NONAMELOSERSの皆さんへ以前にもメールでお愿いいたしましたが、贵方た... 2010年7月12日に私たちはNO NAME LOSERSの皆さんに次のメールをお送りしました。

NO NAME LOSERS の皆さんへ

以前にもメールでお愿いいたしましたが、
贵方たちが私たちの愿いを受け入れて顶けなかったこと、
非常に残念に思います。

贵方たちが私たちが制作し贩売している「ef - the first tale.」、「ef - the latter tale.」及びPS2版「ef - a fairy tale of the two.」(以下、「ef」と総称する)や「eden*」、その他のソフトウェアについて英语に翻訳を行い、私たちの许可无く公开する行为は、各国が相互に批准する著作権法の翻訳権および公众送信権を侵害する违法行为です。

私たちが既に発売している「ef」について贵方たちが许诺无く翻訳し、しかもグラフィック、音声、映像、音楽、そしてその他全ての内容を不特定多数に対しネットワークを通じ公开したことは、海贼版の颁布行为と同様であり、それは私たちだけが持つ権利を侵害しているのです。また「eden*」や、私たちが9月に日本国内で発売を予定している「天使の日曜日」についても翻訳し不特定多数に颁布する行为を予告しておりますが、こちらも违法行为にほかなりません。特に単独で起动するソフトウェアを不特定多数に提供する行为は私たちが创作者として得た権利全てを否定する行为ではないでしょうか?

贵方たちは私たちのファンを自称していらっしゃいますが、私たちは贵方たちの行为は私たちを伤つけるばかりで、ファンとは言い难いと思っています。

私たちは贵方たちに以下の全てをお愿いします。

1.「ef」およびそれに関连する作品を翻訳したものを、私たちの许可无く不特定多数に颁布をしないこと。
2.「eden*」を翻訳したものを、私たちの许可无く不特定多数に颁布しないこと。
3.「天使の日曜日」を翻訳したものを、私たちの许可无く不特定多数に颁布しないこと。
4.その他、过去に私たちが発売した全ての作品についても同様に、私たちの许可无く翻訳したものを不特定多数に颁布しないこと。
5.今后、私たちの発売する全ての作品についても同様に、私たちの许可无く翻訳したものを不特定多数に颁布しないこと。
6.引用権やフェアユースの范囲を越えて、私たちのWebサイトや作品中から画像などを无断で引用しないこと。

私たちは作品を作るために莫大なお金や长い时间を挂け、そして、自らの命を赌しています。贵方たちはそうした多くの犠牲の中から生まれてくる、いわば、私たちの努力の结晶を、贵方たちの快楽といった身胜手な理由で壊そうとしています。

もし、贵方たちが本当に私たち"minori"のファンであり、私たちの生み出す作品に今后も期待しているというのであれば、どうか私たちの未来を闭ざす违法行为をいますぐにやめてください。缲り返しお愿いいたします。

2010年7月12日
株式会社ミノリ

追伸1:もし、贵方たちが私たちから正式なライセンスを受け、レーティング等、私たちの求める手顺を踏み、英语圏で贩売もしくは颁布をするということであれば、私たちのオフィスにいらして、ライセンス许诺のための交渉をすることは可能です。私たちは正式な手顺を踏んで顶けることを期待しています。

追伸2:このメールの内容はminoriのWebサイトにて公开いたします。
展开
 我来答
gimou
2010-07-15 · TA获得超过389个赞
知道小有建树答主
回答量:309
采纳率:0%
帮助的人:267万
展开全部
2010年7月12日我们曾给NO NAME LOSERS的各位发送过邮件。

NO NAME LOSERS 的各位:

以前也通过邮件拜托过贵方,但贵方没能接受,非常遗憾。

贵方把我们制作并贩卖的“ef - the first tale”“ ef - the latter tale”以及PS2版“ef - a fairy tale of the two.”(以下总称“ef”)和“eden*”、其他的软件翻译成英文,在没有得到我们许可的情况下公开的这种行为,侵害了各国之间互相批准的著作权法的翻译权和公众发送权。

针对我们已经发售的“ef”,贵方在无许可情况下翻译,并通过网络向不特定多数的对象公开画报、声音、动画、音乐和其他的内容,和发行盗版是同样的行为,它侵害了只有我们才该拥有的权利。另外,关于“eden*”和我们预定在9月在日本国内发售的“天使的星期天”,贵方虽然预告了翻译并分发给不特定多数对象的行为,但这种行为仍然违法。特别是向不特定多数对象提供单独启动的软件的行为完全否定了我们作为创作者的权利。

虽然贵方自称是我们的粉丝,但贵方的行为只会令我们受损,让人很难承认贵方是我们的粉丝。

我们向贵方拜托以下事项:

1.“ef”及关联作品的翻译在无我方许可的情况下不许发布。
2.“eden*” 的翻译在无我方许可的情况下不许发布。
3.“天使の日曜日” 的翻译在无我方许可的情况下不许发布。
4.对于其他过去我们曾经发售的作品,在无我方许可的情况下不许向不特定多数对象发布。
5.今后,我们发售的全部作品,在无我方许可的情况下不许向不特定多数对象发布。
6.对于我们的网站和作品中出现的图像,不能引用超过引用权和fair use的范围。

我们为了制作作品花费了大量的时间和金钱,也赌上了自己的命。贵方正在以自己的快乐为由破坏我们以众多牺牲为代价的努力的结晶。

如果贵方真的是我们“实(minori)”的粉丝,期待我们今后的作品的话,请不要阻挡我们的未来,尽快停止违法行为。再次拜托贵方。

2010年7月12日
股份有限公司 实(minori)

另1:如果贵方想接受我们的正式的执照,按照我们的手续来我们办公室交涉后,可以在英语圈贩卖。我们期待您实行手续。
2:这封信将在实(minori)的网站中公开。
百度网友1cac812
2010-07-17 · TA获得超过281个赞
知道答主
回答量:25
采纳率:0%
帮助的人:15.7万
展开全部
亲爱的编号名称输家

如果我们有您的e申请人邮件之前,
不但不接受他们的首脑会议为我们贵方的申请,
我很抱歉。

我们产生了贩売贵方“英法 - 第一个故事。”,“外汇基金 - 后者的故事。”对于PS2和“英法 - 一两个童话故事。”(以下,“外汇基金“集体)和”伊甸园*“,我们到其他软件英语翻译,采取行动,允许我们自由顾组,侵权发送公众和版权法的翻译权批准对方国家行为是非法的。

我们已经推出了“外汇基金”,以古其转化为贵方持牌自由,但图形,音频,视频,通过网络组,为数目不详的所有内容,以及其他海洋音乐,贼版。分布的行为是相似的,那就是它违背了我们的权利和特权。在“伊甸园*”,并将于9月在日本上市,我们有“天使星期天”虽然我们已经注意到这种行为。分布不详很好的转化,也是非法行为不是别人。未指定的行为,提供单独的软件来启动我觉得特别是我们采取行动,拒绝收购的所有权利的起源?

贵方的球迷不会你来给我们,我们把他们的行为不仅伤害贵方我们,我觉得球迷是最很难说。

我们都按照你的随志摩贵方申请我们。

1。“英法”的有关谁翻译的作品向联合国和它不能容许。分布不详的自由古。
2。“伊甸园*”的翻译,以及数目不详的古。分布不允许我们自由。
3。“天使的星期天”是一个翻译,不许可。分布自由是我们古数目不详。
4。此外,在所有我们已经发布了过去的工作一样。分配不能被翻译成古的自由数目不详的许可。
5。今后,工作对我们都是一样的释放,而不是数量不明的东西。自由古分布翻译我们的许可。
6。范囲超出合理使用的权利和我们的网站无断图像引述并没有引述从网站和工作。

只要我们顺利的长度,时间和金钱,使大量的工作和生活都赌。贵方我们是诞生出来的很多这样的受害者,可以这么说,我们努力的结晶,我们有理由打破他们的快乐和学习贵方胜手。

如果我们真的贵方“月宫”风扇,如果这是预期的未来的作品中,我们现在请停止挥舞更年期的非法行为,我们的未来是否。如果你的申请将被迭代。

2010年7月12日
米诺利公司

聚苯乙烯1:如果从我们根据他们的贵方,如收视率,加强官方许可的程序,我们寻求,或者如果你要。语圏贩売分布在英国,我们的办公室什么都可以谈判牌照持牌人可以。我们期待着踢一个正式步骤,加强对本次会议。

聚苯乙烯2:此邮件组的内容将在米诺利的网站
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
泥砂之3
2010-07-14 · TA获得超过556个赞
知道小有建树答主
回答量:515
采纳率:0%
帮助的人:411万
展开全部
大体意思就是,某私人团体把日本的软件翻译成了英文并向外面无条件放出来
了,结果日本原作者很生气,引经据典地给他们的一个照会。
其实这种事,中国人干的最多,各种汉化盗版满天飞,包括游戏也好,日剧动漫也好,甚至X片,日本称之为海贼版。日本的公司当时也对中国的某些团体提出过抗体,不过都是雷声大雨点小,我犯你日本的法律又如何,只要这行为在中国不犯法就行と海贼者たちがそう思ってる。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
崔佳文0f0a1a
2010-07-14 · 超过12用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:50
采纳率:0%
帮助的人:42.1万
展开全部
这邮件写的,是不是打算去骗人?所以来这里先试试看?或是被人骗了?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
yoyoeyes8207
2010-07-14 · TA获得超过125个赞
知道答主
回答量:124
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
大意为你侵权,让你处理一些事情.

20分就翻译这么重要这么多的东西,工资不合理.加到200,我帮你翻完整了
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式