寂静之声的歌词中文翻译
参考资料: http://baike.baidu.com/view/108757.htm
Hello darkness my old friend
夜色安谧,我的老朋友
I've come to talk with you again
我又一次来跟你谈心
Because a vision softly creeping
因为梦幻静静地蔓延
Left its seeds while I was sleeping
遗落了它的种子,
And the vision that was planted in my brain
那梦幻已深深植根于我的心底
Still remains with the sound of silence
并依然属于那沉默的声音
In restless dreams I walk alone
我从不安的梦中惊醒,独自彷徨
Narrow streets of cobble stone
彷徨在铺满鹅卵石的小街旁
Beneath the hallo of a street lamp
街灯暖暖地洒在身上
I turned my collar to the cold and damp
我将一切交给夜色清凉
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
当我的双眼被霓虹灯迷惑
That split the night
感觉就像是夜色被划破
And touched the sound of silence
以及对沉默声音的触摸
And in the naked night I saw ten thousand people may be more
在这无助的夜里,我似乎看见了好多人
People talking without speaking people hearing without listening
他们不交谈,不聆听
]People writing songs that voices never share
他们写歌却不彼此分享
no one dare disturb the sound of silence
他们没人敢打破沉默
"Fool" said I "you do not know
“愚蠢!”我诅咒,“你们不懂得,
Silence like a cancer grows
沉默就像是癌细胞般肆无忌惮地蔓延
Hear my words that I might teach you
听我的话也许我会教给你
Take my arms that I might reach you
But my words like silent rain-drops fell
"挽我的手也许我会影响你”
可我的声音就像是沉默的雨滴
And echoed in the wells of silence
掉进深不可测的井里
And the people bow and pray
人们继续躬身膜拜
to the neon God they made
膜拜他们创造的上帝
And the sign flash out its warning
神迹昭示着警示
In the words that it was forming
并将它公诸于世
And the sings said "The words of the prophers are
written the subway walls and tenement halls
于是歌中唱道“神的预言随处可见
"甚至出现在你的梦魇”
And whispered in the sounds of silence
只剩下沉默的声音,在空中呢喃
参考资料: http://zhidao.baidu.com/question/94695571.html
Hello darkness, my old friend,
Hello黑暗,老朋友,
I've come to talk with you
again,
我又和你来交流,
Because a vision softly
creeping,
因为幻觉悄悄入侵,
Left its seeds while I was
sleeping,
趁我熟睡留下种子,
And the vision that was planted
in my brain,
这幻觉根植于我的脑海,
Still remains Within the sound of
silence.
仍残留在沉默的声音里。
In restless dreams I walk alone
在不安的梦里我独行
Narrow streets of cobblestone,
在狭窄的鹅卵石街道,
'Neath the halo of a street
lamp,
在路灯的光影下,
I turned my collar to the cold
and damp,
我坚起衣领抵挡寒风,
When my eyes were stabbed by
the flash of a neon light
当我的眼睛被闪烁的霓虹刺痛,
That split the night
它划破黑暗
And touched the sound of
silence.
触碰沉默的声音。
And in the naked light I saw
雪白的灯光下我看到
Ten thousand people, maybe
more.
成千上万的人们,
People talking without
speaking,
人们言不由衷,
People hearing without listening,
人们充耳不闻,
People writing songs that
voices never share,
人们写歌却从不唱出分享
And no one dared
没人敢
Disturb the sound of silence.
打破沉默的声音。
"Fools" said
I,"You do not know
“傻瓜”,我说,“你不懂,
Silence like a cancer grows.
沉默如癌症生长,
Hear my words that I might
teach you,
听我的话我告诉你,
Take my arms that I might reach
you."
拉我的手我会伸给你。”
But my words like silent
raindrops fell,
但我的话如同无声的雨滴飘落,
And echoed In the wells of
silence
回荡在沉寂的水井里。
And the people bowed and prayed
人们膜拜祈祷
To the neon god they made.
向那霓虹之神,
And the sign flashed out its
warning,
但迹象已经显示警告,
In the words that it was
forming.
那些话语已经表明,
And the signs said, 'The words
of the prophets
它告诫人们,先知的预言
are written on the subway walls
已经写在地铁
And tenement halls.
和公寓的墙上
And whisper'd in the sounds of
silence.
伴随沉默的声音低语。
《寂静之声》(The Sound of Silence)
原唱:Paul Simon ,Garfunkel
填词:Simon
谱曲:Simon
歌词:
Hello darkness, my old friend,
你好,黑暗,我的老朋友,
I've come to talk with you again,
我又来和你谈谈了,
Because a vision softly creeping,
因为一个幻影轻轻地蠕动,
Left its seeds while I was sleeping,
我睡觉时留下了种子,
And the vision that was planted in my brain
我脑中的视觉
Still remains
仍然保留
Within the sound of silence.
在寂静的声音中。
In restless dreams I walk alone
在不安的梦中,我独自行走
Narrow streets of cobblestone,
狭窄的鹅卵石街道,
'Neath the halo of a street lamp,
在街灯的光晕下,
I turned my collar to the cold and damp
我把衣领翻到阴冷潮湿的地方。
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
当我的眼睛被霓虹灯的闪光刺伤时
That split the night
分裂了整个夜晚
And touched the sound of silence.
触摸着寂静的声音。
And in the naked light I saw
在光下我看到
Ten thousand people, maybe more.
一万人,也许更多。
People talking without speaking,
人们说话不说话,
People hearing without listening,
人们听不见,
People writing songs that voices never share
人们写的歌声音从未分享过
And no one dared
没有人敢
Disturb the sound of silence.
扰乱寂静的声音。
"Fools" said I,"You do not know
“傻瓜”我说,“你不知道
Silence like a cancer grows.
沉默像癌症一样增长。
Hear my words that I might teach you,
听我的话,我可以教你,
Take my arms that I might reach you."
抱着我的胳膊,我会找到你的。”
But my words like silent raindrops fell,
但我的话如无声的雨滴落下,
And echoed
回响
In the wells of silence
在寂静的井中
And the people bowed and prayed
人们鞠躬祈祷
To the neon god they made.
他们创造的霓虹灯之神。
And the sign flashed its warning,
标志闪过警告,
In the words that it was forming.
用它正在形成的话来说。
And the signs said, 'The words of the prophets are written on the subway walls
路牌上说,先知的话写在地铁的墙上。
And tenement halls.
以及公寓大厅。
And whisper'd in the sounds of silence.
在寂静的声音中低语。
参考资料:
《寂静之声》(The Sound of Silence)是Paul Simon和Garfunkel合作的一首歌曲,收录在1964年10月19日录制的专辑《Wednesday Morning》中。
该歌曲在1967年作为美国电影《毕业生》的主题歌,2009年作为电影《守望者》的插曲,2013年作为电影《激战》的插曲 。