2008年江苏高考英语完型填空翻译

2008年江苏高考英语完型填空翻译... 2008年江苏高考英语完型填空翻译 展开
 我来答
匿名用户
2016-12-13
展开全部
hazily, without concentration and with little appreciation. It is the same old story of not
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
onetouch_mixer
推荐于2017-12-16 · TA获得超过2349个赞
知道小有建树答主
回答量:1748
采纳率:50%
帮助的人:687万
展开全部
Evelyn Glennie was the first lady of solo percussion in Scotland.
伊芙莲·格妮是苏格兰第一敲击乐独奏家。
In an interview, she recalled how she became a percussion soloist(打击乐器独
奏演员) in spite of her disability.
在一次采访中,她回忆了尽管失聪,她如何成为一位敲击乐独奏家的往事。
“Early on I decided not to allow the 36 (opinions)of others to stop me from becoming a musician.
早年我决定不让别人的意志阻碍我成为一位音乐家。
I grew up on a farm in northeast Scotland and began 37(taking) piano lessons when I was eight.
我在苏格兰东北的一个农场长大,在8岁的时候开始上钢琴课。
The older I got, the more my passion(酷爱) for music grew.
我越长大,对音乐的热情就越浓厚。
But I also began to gradually lose my 38(hearing) .
但我的听力也开始逐渐失去。
Doctors concluded that the nerve damage was the 39(cause) and by age twelve, I was completely deaf.
医生总结说神经损坏是主要原因,到我12岁的时候,我完全聋了。
But my love for music never 40(left) me.”
但我对音乐的爱从未离我而去。
“My 41 (goal)was to become a percussion soloist, even though there were none
at that time.
我的目标是成为一名打击也独奏者,尽管那时候一个也没有。
To perform, I 42(learned) to ‘hear’ music differently from others.
为了演出,我学会了“听”别人不同的音乐。
I play in my stocking feet and can 43(tell) the pitch of a note(音调高低) by the vibrations(振动) I feel through my body and through my 44(imagination) .
通过我的身体感知到的震动和我的想象力,我穿着长袜子演奏,并能辨别音调的高低。
My entire sound world exists by making use of almost every 45(sense) that I have.”
我整个的声音世界是通过我调用所有的感官存在着。
“I was 46(determined) to be assessed as a musician, not as a deaf musician, and I applied to the famous Royal Academy of Music in London.
我下定决心要被评价为一位音乐家,而是不是一位聋人音乐家,然后我申请了著名的伦敦皇家音乐学院。
No other deaf student had 47(done)this before and some teachers 48(opposed) my admission.
没有聋人学生那么做过,一些老师反对我的进入。
Based on my performance, I was 49 (finally)admitted and went on to 50 (graduate)with the academy’s highest honors.”
基于我的表演,我最终入驻并带着学院的最高荣誉毕业。
“After that, I established myself as the first full-time solo percussionist.
那之后,我自己创建了首位全职打击乐独奏者。
I 51(wrote) and arranged a lot of musical compositions since 52 (few)
had been written specially for solo percussionists.”
由于很少有曲子是特别为独奏者写的,我自己写了并编排了大量的曲子。
“I have been a soloist for over ten years.
我作为一名独奏者已经有十年的光阴了。
53 (Although)the doctor thought I was totally deaf, it didn’t 54(mean) that my passion couldn’t be realized.
尽管医生认为我完全失聪,那并意味着我的热情不能被激发。
I would encourage people not to allow themselves to be 55(limited) by others.
我会鼓励大家不要让自己被他人禁锢。
Follow your passion; follow your heart.
追随你的热情,追随你的内心。
They will lead you to the place you want to go.”
他们会引导你朝着你想去的地方迈进。
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式