one's deceased father grind with 为什么翻译成考研

 我来答
匿名用户
2017-09-12
展开全部
你好
这个翻译成,考研,是绝对不正确的,纯属是机械翻译。one's deceased father 是指去世的父亲,古汉语称为“考”,grind是咀嚼的意思,就是他们说的“研”,连在一起“考研”。反正我认为这个是绝对错误的。

考研
take part in the entrance exams for postgraduate schools
双语例句
以下例句来源于网络,仅供参考
Before I take part in the entrance exams for postgraduate schools I came thereone time and I think I should find a suitable time to redeem the wish.
我在考研之前也去过泰山许下自己的愿望,我想自己应该找个合适的时间去还愿了。
希望对你有帮助
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式