
为什么国语动画的配音普遍有种别扭的感觉?是配音演员的素质不够吗?
1个回答
展开全部
在配音演员的清单上写了两篇关于中国的文章,其中一些是配音大神的,这确实是一个很大的问题,而今天主要是为了解释为什么你会觉得日本的制作比中国的配音演员好得多。
日本的声优比中国的好吗?但换句话说,日本比目前的中国卡通配音演员好,这是毋庸置疑的。为什么会发生这种情况?我们稍后再来分析。
首先,第一印象是最持久的,在很长一段时间,占领中国市场,和相对较弱的,和中国看到太阳的扩散分布为主,是原始的,那么你将有一个先入为主的想法,感觉,这种动漫应该是这样的。
第二点是,你不明白日语,所以听到也不感到尴尬,很多动画线条会让人感到尴尬,所以不管什么各种各样的内容,听到夸张的话,日本人喊出来的语言你也听不明白的,然而我们还是看字幕知道大概的意思是,如果用中文在你面前喊着,“吃我一招”,你会觉得这个人可能有点二。所以中国的动画说出来夸张的语句你可能会起鸡皮疙瘩,但是用日语的话你可能只能从字幕理解,不会带太多的个人见解,觉得没什么了。因此,可以说,日本的声优比中国动画的配音要好。
毕竟,也是有各种各样的原因的,而且日本动漫比中国早流行很多年,这也是致命的原因,怎么说呢,都有自己的优点与缺点,还是希望中国动漫跟日本动漫多沟通交流学习。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询