求翻译!! 20

看不懂,也看不出来是哪国文字,所以求翻译用法用量?... 看不懂,也看不出来是哪国文字,所以求翻译用法用量? 展开
 我来答
匿名用户
2018-09-11
展开全部
元丰六年十月十二日夜晚,将军向宠高兴地去了。恰好赶上没有美女与他相伴的(时光),自从经历过时/势/政/局/动/乱/每晚睡眠就很少。解开衣服准备睡觉,拉开胸前的衣服,露出胸膛。将军年纪虽大但仍然强壮无比,拿着马鞭走过去,走的连蹦带跳。从院子进入,庭院曲折无比,但将军走得很快。将军急不可耐的颠鸾倒凤,(这里只能意象翻译)。女的迎合将军,将军于是就锲而不舍,一鼓作气(拿下了这个据点)。那个女的也饥/渴久矣,配合着将军的动作,将军宝刀未老,女子也觉得倍儿棒,就不断地呻/吟“大哥,速度啊,力量啊,重力加速度啊,此时不乐何时乐”。将军痛快之后隔了几天就把这件事情告诉了宋哲宗,哲宗连连赞叹“牛/逼啊牛/逼”。那个女子平时就不轻松,仲夏人就更有忙活了,门庭若市。她是那里的头牌/姑娘,她的客人有文人雅士(吹箫的);皇帝也成了她的座上宾,先帝带着那个女子登上青/楼向东指“这个地方正是一夫当关,万夫莫开!”。那个女子胸中忽然开阔万分,唱了首《后庭遗曲》。先帝赞叹“唱的真他 吗 好,她唱的歌谁也比不了啊”,最终被先帝暴/菊。女子哭的老惨,先帝就犹豫了同情了,该进呢还是退出,最终该女子忍着疼痛,先帝满怀畅快。女子就哭道“该老娘也/爽/一次了吧。”准备爆先帝之菊,先帝跑了,高叫“余之菊,可远观而不可亵玩焉”,欲念过去之后,长叹了口气。由此可以看出,如果不是淑女,那就是闷骚型的。所以要忍住欲/望不要乱/交,此二种性格各领风骚数百年。这就是所谓的张弛有度,每一战都可以达到随心所欲的境界。
catherinetsia
高粉答主

2018-09-11 · 说的都是干货,快来关注
知道大有可为答主
回答量:2.3万
采纳率:89%
帮助的人:2737万
展开全部
法语,该药片每片含有10mg (医学名词 不能乱翻译,Cetirizine西替利嗪-抗过敏药)。
有15片,具体每次吃多少 片没有显示
盒子里面有详细说明书
追问

还请好心大神在帮我看看说明书有没有用法用量?万分感谢!

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式