关于1分钟英语诗歌朗诵

 我来答
刚阳文化
2022-06-25 · TA获得超过1万个赞
知道大有可为答主
回答量:2199
采纳率:100%
帮助的人:129万
展开全部

  英语诗歌语言高度凝练、意象丰富、意义深远、韵律感强、形式多样且便于记忆等特点无一不为英语写作提供了丰富的素材,为学生选词造句提供了参考价值。我精心收集了关于1分钟英语诗歌,供大家欣赏学习!

  关于1分钟英语诗歌篇1

  Song to Celia

  西丽娅之歌

  By Ben Jonson

  本 琼森

  Drink to me only with thine eyes

  用你的眼神来同我干杯

  And I will pledge with mine

  我也用我的来为你祝酒

  Or leave a kiss but in the cup

  要么就只在杯中留下一个吻

  And I'll not look for wine

  我将不再把美酒追寻

  The thirst that from the soul doth rise

  那种渴望从我的灵魂升起

  Doth ask a drink divine

  渴望着啜饮这神圣的一杯

  But might I of Jove's Nectar sup

  纵然给我天神的玉液琼浆

  I would not change for thine

  要换取你的一滴我也不肯

  I sent thee late a rosy wreath

  我曾赠你玫瑰花环

  Not so much honoring thee

  不是为把我的敬意达传

  As giving it a hope, that there

  只求它把希望承载

  It could not withered be

  但愿它永不枯败

  But thou there on did'st only breathe

  你对它轻吐芳息

  And sent'st it back to me

  后又将它归还

  Since when it grows, and smells, I swear

  从此它便蓬勃,芳香

  Not of itself. but thee

  但我确信,是你令它这般卓越绝然

  关于1分钟英语诗歌篇2

  I'm a Fallen Leaf

  我是一片落叶

  By Xi-mo Tr. East Sea Fairy

  Autumn is drawing the curtain

  秋渐深

  Dark green is mixed up with dusk.

  墨绿夹杂着黄昏

  After leaving the twig

  脱离枝干之后

  I'm incited once again by a petal of ironical smile

  再次被一瓣冷笑挑唆

  How disdainful!

  多么不屑

  Winter, also laughing scornfully

  冬也轻蔑地笑

  Is approaching the wandering body.

  逼近漂泊的身子

  Unable to find my own root

  无法寻觅到自己的根

  Close to my hometown, but is called an alien

  走近故乡又被唤成异乡人

  关于1分钟英语诗歌篇3

  济慈《那一天来了,所有的甜蜜都失去》

  The day is gone, and all its sweets are gone!

  那一天来了,甜蜜的一切已失去!

  Sweet voice, sweet lips, soft hand, and softer breast,

  甜嗓,甜唇,酥胸,纤纤十指,

  Warm breath, light whisper, tender semi-tone,

  热烈的呼吸,温柔的低音,耳语,

  Bright eyes, accomplish'd shape, and lang'rous waist !

  明眸,美好的体态,柔软的腰肢!

  Faded the flower and all its budded charms,

  凋谢了,鲜花初绽的全部魅力,

  Faded the sight of beauty from my eyes,

  凋谢了,我眼睛见过的美的景色,

  Faded the shape of beauty from my arms,

  凋谢了,我双臂抱过的美的形体,

  Faded the voice, warmth, whiteness, paradise-

  凋谢了,轻声,温馨,纯洁,欢乐——

  Vanish'd unseasonably at shut of eve,

  这一切在黄昏不合时宜地消退,

  When the dusk holiday or holy night

  当黄昏,节日的黄昏,爱情的良夜

  Of fragrant-curtain'd love begins to weave

  正开始细密地编织昏暗的经纬

  The woof of darkness thick, for hid delight;

  以便用香幔遮住隐蔽的欢悦;

  But, as I've read love's missal through to-day,

  但今天我已把爱的弥撒书读遍,

  He'll let me sleep, seeing I fast and pray.

  他见我斋戒祈祷,会让我安眠。

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式