
4个回答
展开全部
中国人的名字"翻译"成英文,就是汉语拼音,
Ou,Zicheng 或者 Zicheng Ou 就可以了...
假如你是想问比如说 吴尊 = Chun Wu, 不是" Zun Wu"...
那是因为人家用的不是大陆拼音.....
马来西亚,台湾各地都有自己的"拼音"...
比如说台湾的话,徐=Hsu
香港的 Ng=吴, cheng=沈
但是总的来说...=.=....大陆的翻译法...就是我上面讲的那个....
Ou,Zicheng 或者 Zicheng Ou 就可以了...
假如你是想问比如说 吴尊 = Chun Wu, 不是" Zun Wu"...
那是因为人家用的不是大陆拼音.....
马来西亚,台湾各地都有自己的"拼音"...
比如说台湾的话,徐=Hsu
香港的 Ng=吴, cheng=沈
但是总的来说...=.=....大陆的翻译法...就是我上面讲的那个....
展开全部
Zi Cheng Ou. 您老姓欧? 奇特奇特...
一般是把名字的两个字放到一起... 例如: Zicheng Ou. (我的名字就是这个格式的)不过随便...
洋人一般把姓放到名后面...
一般是把名字的两个字放到一起... 例如: Zicheng Ou. (我的名字就是这个格式的)不过随便...
洋人一般把姓放到名后面...
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Au Zi Chan
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Zicheng Ou
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询