原谷谏父的译文
原谷谏父的译文如同下文。
《原谷谏父》出自北宋《太平御览》,讲了原谷用智慧劝告父母,使他们改正错误的故事。翻译: 原谷有祖父,年纪大了,原谷的父母厌恶他,想抛弃他。原谷十五岁,规劝父亲说:“祖父生儿育女,一辈子勤劳节俭,哪里有父亲老了就抛弃的人呢? 这是违背道义啊!父亲不听从 (他的劝告),做了一辆手推车,把爷爷抛弃在野外。
原谷跟随在 (父亲)后面,把小推车收了回来。父亲说:“你为什么收回这不吉利的器具?”原谷说:“等将来你们老了,我就不需要再做这样器具,因此现在先收起来。”父亲感到惭愧,为自己的行为感到后悔,于是把祖父接回来赡养。
原文及注释:
原文:原谷有祖,年老,谷父母厌憎,欲弃之。谷年十五,谏父曰:“祖育儿生女,勤俭终身,岂有老而弃之者乎? 是负义也。”父不从,作舆,弃祖于野。谷随,收舆归。父曰:“汝何以收此凶具?”谷曰:“他日父母老,无需更作此具,是以收之。”父惭,悔之,乃载祖归养。
祖:祖父,祖辈;捐:抛弃,丢弃;谏:规劝。旧时称规劝君主或尊长,使改正错误;厌憎:厌弃憎恨;欲弃之:想要丢弃他。之代词代指"祖父",文中的祖爷可译为他。欲:想要;年十有五:十五岁。有,通"又",表示整数后的零数;岂有:怎么可以。
是:这(是);负义:违背道义。负: 违背;从:听从,顺从;作:做,制作;舆(yú):手推的小车,即手推车;于:在;谷随:省略句,谷随(之)。原谷跟随着他。随:跟随。之:代词,他,指父亲;归:返回;汝:你,指示代词;何以:为什么。