英文~ 出一封解雇信
展开全部
更新1:
urgent !!! 请帮忙
,1 . ) 想出一封英文的解雇信, 简单的, 不用写原因, 一个月通知期, 要他做到 9 月 2 日, 那应该点写 ?这样写可以吗 ?
We regret to inform you that your employment with abc pany ( 我的公司名 ) shall be terminated on 2nd Sep. 2009. Although we regret the situation, this act is pulsory.
如果真系抱歉迫不得已要裁员,用'terminated' 和'pulsory'是较强硬的字眼不太好,可以用其它较中性的字'finish' 和'necessary'代替。
我改一改写较易接受的字句:
We have to inform you that your employment with this pany will have to finish in one month on Sept 2, 2009.
We wish to tell you that it has been a difficult decision for us to take this regrettable but necessary action.
2. )
(a) awaiting your reply 是对的 。
如用for则写waiting for your reply,意思一样。
(b) 期待你的回复 ...
我会写 Looking forward to receiving your reply,或者I look forward to receiving your reply.
'response'是反应,可以有不同形式,不一定是回复,所以不用。
(c) 想讲今日收到你们的付款 , 讲 We received your payment today.这样写是可以的。
,
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询