史记十表白话文与文言文混合版
1. 《史记》十表全文
《史记》·一百三十卷(内府刊本)
汉司马迁撰,褚少孙补。迁事迹具《汉书》本传。少孙据张守节《正义》引张晏之说,以为颍川人,元、成间博士。又引《褚顗家传》,以为梁相褚大弟之孙,宣帝时为博士,寓居沛,事大儒王式,故号先生。二说不同。然宣帝末距成帝初不过十七八年,其相去亦未远也。案迁《自序》凡十二本纪、十表、八书、三十世家、七十列传,共为百三十篇。《汉书》本传称其十篇阙,有录无书。张晏注以为迁殁之后,亡《景帝纪》、《武帝纪》、《礼书》、《乐书》、《兵书》、《汉兴以来将相年表》、《日者列传》、《三王世家》、《龟策列传》、《傅靳列传》。刘知几《史通》则以为十篇未成,有录而已,驳张晏之说为非。今考《日者》、《龟策》二传,并有“太史公曰”,又有“褚先生曰”,是为补缀残稿之明证,当以知几为是也。然《汉志·春秋家》载《史记》百三十篇,不云有阙,盖是时官本已以少孙所续,合为一编。观其《日者》、《龟策》二传并有“臣为郎时”云云,是必尝经奏进,故有是称。其“褚先生曰”字,殆后人追题,以为别识欤。周密《齐东野语》摘《司马相如传赞》中有“扬雄以为靡丽之赋,劝百而讽一”之语。又摘《公孙弘传》中有“平帝元始中诏赐弘子孙爵”语。焦竑《笔乘》摘《贾谊传》中有“贾嘉最好学,至孝昭时列为九卿”语。皆非迁所及见。王懋竑《白田杂著》亦谓《史记》止纪年而无岁名,今《十二诸侯年表》上列一行载庚申、甲子等字,乃后人所增。则非惟有所散佚,且兼有所窜易。年祀绵邈,今亦不得而考矣。然字句窜乱或不能无,至其全书则仍迁原本。焦竑《笔乘》据《张汤传赞如淳注》,以为续之者有冯商、孟柳。又据《后汉书·杨经传》,以为尝删迁书为十馀万言,指今《史记》非本书,则非其实也。其书自晋、唐以来,传本无大同异。惟唐开元二十三年敕升《史记·老子列传》於《伯夷列传》上。钱曾《读书敏求记》云尚有宋刻,今未之见。南宋广汉张材又尝刊去褚少孙所续,赵山甫复病其不全,取少孙书别刊附入。今亦均未见其本。世所通行惟此本耳。至伪孙奭《孟子疏》所引《史记》“西子金钱事”,今本无之。盖宋人诈托古书,非今本之脱漏。又《学海类编》中载伪洪遵《史记真本凡例》一卷,於原书臆为刊削,称即迁藏在名山之旧稿。其事与梁鄱阳王《汉书真本》相类,益荒诞不足为据矣。注其书者,今惟裴骃、司马贞、张守节三家尚存。其初各为部帙,北宋始合为一编。明代国子监刊版,颇有刊除点窜。南监本至以司马贞所补《三皇本纪》冠《五帝本纪》之上,殊失旧观。然汇合群说,检寻较易,故今录合并之本,以便观览。仍别录三家之书,以存其完本焉。
2. 是买白话版的好还是买文言文版的好
我觉得应该是这样,书不是说哪个版本就比哪个版本好。作为学术研究者来说就非得用中华书局的百衲本《史记》,作为初学者抑或是爱好者来说可以这样子读比较好:
1)古文底子不太好,像楼主这样的可以先看《白话史记》(岳麓出版社的比较好,比较权威。有周顾城?做的序言)
2)等看完了《白话史记》,对书有一定认识了,然后就可以选白文版(文言文无大量注解版)手头还要有一本商务印书馆的《古汉语常用字字典》,相信楼主可以跳过第一条直接进行第二条的。白文版的我推荐中华书局的白文版《史记》书刚出不久,应该书店还有卖的。这个版本的特点权威性我就不说了更重要的一点就是文本中的人名地名特殊名词都有下划线,比较方便阅读。
3)一般的话,能做到前面两点就已经很强了,我自己还没能把《史记》这么好好的读二遍呢#_#。要是楼主还想继续专研的话就去书店花个两百把中华书局的十大本四家集注《史记》抱回家吧。
3. 白话本史记,哪个版本比较好
在古籍出版方面 中华书局是最权威的
中华书局新出的一本《新白话史记》不错 编者是韩兆琦 中国史记学会会长 一共是上下两本 不错 卓越上有卖的
/mn/detailApp/ref=sr_1_1?_encoding=UTF8&s=books&qid=1273901028&asin=B002BWPRT4&sr=8-1
我现在就在读史记 一边是中华书局的繁体竖排十卷本 一边是这个 但是这个翻译里面的错误也是有的 但已经相当不错了编的
我是古典文献方便的研究生 正在读史记 有什么问题可以共同探讨一下
ps 第一次读史记应该纯粹读原典 不要去读王立群之类的解读 这才是关键
4. 求史记十表清晰的
表 史记卷十三 三代世表 第一
史记卷十四 十二诸侯年表 第二
史记卷十五 六国年表 第三
史记卷十六 秦楚之际月表 第四
史记卷十七 汉兴以来诸侯王年表 第五
史记卷十八 高祖功臣侯者年表 第六
史记卷十九 惠景闲侯者年表 第七
史记卷二十 建元以来侯者年表 第八
史记卷二十一 建元已来王子侯者年表 第九
史记卷二十二 汉兴以来将相名臣年表 第十
5. 求一篇史记的文言文版和翻译
看看这篇行不行,如果急用,还可以吧。
五年,秦饥,请籴于晋。晋君谋之,庆郑曰:“以秦得立,已而倍其地约①。
晋饥而秦贷我,今秦饥请籴,与之何疑?而谋之!”虢射曰:“往年天以晋赐秦,秦弗知取而贷我。今天以秦赐晋,晋其可以逆天乎?遂伐之。”
惠公用虢射谋,不与秦粟,而发兵且伐秦。秦大怒,亦发兵伐晋。
六年春,秦缪公将兵伐晋。晋惠公谓庆郑曰:“秦师深矣,奈何?”郑曰:“秦内君,君倍其赂;晋饥秦输粟,秦饥而晋倍之,乃欲因其饥伐之:其深不亦宜乎!”晋卜御右②,庆郑皆吉。
公曰:“郑不孙③。”乃更令步阳御戎,家仆徒为右,进兵。
九月壬戌,秦缪公、晋惠公合战韩原。惠公马騺④不行,秦兵至,公窘,召庆郑为御。
郑曰:“不用卜,败不亦当乎!”遂去。更令梁繇靡御,虢射为右,迓秦缪公。
缪公壮士冒败晋军,晋军败,遂失秦缪公,反获晋公以归。秦将以祀上帝。
晋君姊为缪公夫人,衰绖⑤涕泣。公曰:“得晋侯将以为乐,今乃如此。
且吾闻箕子见唐叔之初封,曰‘其后必当大矣’,晋庸可灭乎!”乃与晋侯盟王城而许之归。十一月,归晋侯。
晋侯至国,诛庆郑,修政教。谋曰:“重耳⑥在外,诸侯多利内之。”
欲使人杀重耳於狄。重耳闻之,如齐。
(节选自《史记•晋世家》)[注释]①倍其地约:指晋本答应给秦土地,后违背诺言。②晋卜御右:御,驾车的人;右,车上警卫的人。
③郑不孙:孙通“逊”,恭顺。④騺(zhì):马重陷在泥里。
⑤衰绖:穿着丧服。⑥重耳:晋惠公的哥哥,众人普遍认为其欲与惠公争夺王位。
[参考译文]五年(前646),秦国发生饥荒,请求从晋国买进粮食。晋君(与大臣们)商量这件事。
庆郑说:“(君王)凭借秦国力量得以即位,后来(我们又)违背给秦国土地的约定。晋国发生饥荒,秦国把粮食卖给了我们。
今天,秦国饥荒,请求买进晋国的粮食,(我们)卖给他们,有什么疑问呢?还要商量!”虢射说:“去年上天把晋国赐给了秦国,秦国不知道夺取晋国反而卖粮食给了我们。今天,上天把秦国赐给了晋国,晋难道应该违背天意吗?就应该去攻打秦国。”
惠公便采纳了虢射的计谋,未给秦国粮食,反而派军队攻打秦国。秦国非常生气,也派军队攻打晋国。
六年(前646年)的春天,秦缪公率领军队讨伐晋国。晋惠公对庆郑说:“秦军深入到我国境内,该怎么办呢?”庆郑说:“秦国让您回到了晋国,您却违背给秦国土地的约定;晋国闹饥荒时,秦国立即运来援救的粮食,秦国闹饥荒,晋国不仅不给予援助,竟然想趁秦国的饥荒攻打人家,(现在)秦军深入国境不也应该吗?”晋国对驾车和担任护卫的人进行了占卜,二者都是庆郑吉。
惠公说:“庆郑不驯服。”就改让步阳驾车,家仆徒做车上的护卫,进军秦。
九月壬戌日,秦缪公、晋惠公在韩原交战。惠公的马深陷在泥里跑不动了,秦军赶来,惠公十分窘迫,召庆郑驾车。
庆郑说:“不照占卜的去做,打败仗不也应该吗?”说完,庆郑就走了。惠公改让梁由靡驾车,虢射担任护卫,迎击秦缪公。
缪公的勇武士兵奋力冲击打败了晋军,晋军败退,就让秦缪公跑了,(秦军)反而俘获晋君带回秦国。秦国将要把他杀了祭祀先帝。
晋军的姐姐是缪公夫人,(闻讯后,她)身穿丧服哭泣不止。缪公说:“俘获了晋侯应该高兴啊,如今你竟这样悲痛。
况且我听说棋子看到唐叔刚刚被分封时说过‘他的后代一定应当昌盛’,晋怎么能灭亡呢!”于是(秦缪公)和晋侯在王城结盟,并答应他返回晋国。十一月,(秦缪公)将晋侯送回晋国。
晋侯返回晋国,杀了庆郑,重新整顿政治教化。(晋侯)与大臣们商议道:“重耳在外,诸侯大多认为送他返国做晋国国君对自己有利。”
于是想派人到狄杀死重耳。重耳听到风声,逃到齐国去了。