人工智能对翻译的影响
人工智能对翻译的影响既是机遇也是挑战。
随着 AlphaGo 在人机大战中完胜了世界围棋冠军、职业选手李世石,人们开始重新审视人工智能的潜力。在此之前,很多人都相信,围棋代表着人类的终极智慧,而这一终极智慧是机器永远无法企及的。但现在,大数据加上先进的算法就让人类永失了在这“终极智慧”上的骄傲。
尽管 AlphaGo 所代表的人工智能没有自我意识,并不能“像人类一样思考”,但是它所具有的潜力却可能胜任很多目前看来只有人类大脑才能胜任的工作。人工智能有没有可能代替人类完成高水平翻译?一名专业译员,给出的回答却是:完全有可能。只不过不会在短期内实现。
拓展知识:
目前,机器翻译的实力仍处于“能看懂大概”的字面直译水平,在专业译员的眼里,这样的水平自然是拿不出手、摆不上台面的,没有太大实际应用的价值。甚至当看到翻译质量拙劣的译文时,专业译员都会首先怀疑其是否为“谷歌”翻译的。这也让很多翻译从业者都吃了定心丸,感觉自己的工作不会在将来某天被机器取代。
然而,人工智能要想达到甚至超越专业译员的水平,却可以通过其他方式来实现,比如大数据分析加高级语言译解算法,就像“无法像人类一样思考”的 AlphaGo 可以在需要大量逻辑思维的围棋中战胜人类那样。但是,通过这种方式进行实现高质量翻译也仍面临着巨大挑战,这也是短期内无法实现的原因。
2024-10-28 广告
1. 机器翻译(MT):利用人工智能技术,构建模型和算法实现自动化翻译,即所谓的“机器翻译”。机器翻译可以分为基于规则的方法和统计机器翻译两种。通过大量语言数据处理、协同效应以及人工润色等一系列操作,机器翻译越来越成熟,并被广泛使用。
2. 辅助翻译工具:包括记忆库、术语库、自动纠错等辅助功能,这些工具可以帮助翻译人员提高效率并减少错误率,也进一步提高了翻译的质量。
3. 多语种信息处理:通过人工智能技术,各种语言之间的互译变得更加容易。例如,利用多语种翻译服务,用户可以直接翻译其他语种的文本内容,并轻松查看原始语言和目标语言之间的差异性和细节。
4. 翻译品质评估和优化:通过机器学习和自然语言处理等技术手段,可以实现自动评估翻译质量,并指导人工翻译者更优化地完成翻译任务。例如,机器翻译后的内容可以送给专业人员进行软件审稿,提高其质量和流畅度。
因此,人工智能技术对翻译产生了巨大的影响,不仅在机器翻译方面有了跨越性发展,也促进了其他工具和方法的出现,为翻译行业带来了更多的选择、增强了效率和质量水平。