
将这句广东话翻译成普通话!
广州话“等埋我”用普通话应该点讲?我觉得直接讲成普通话“等我”同“等我一下”!都好似唔米好贴切咁!点翻译先可以将意思完全表达出黎?你们的答案差太远了吧,完全偏离了原来的意...
广州话“等埋我”用普通话应该点讲? 我觉得直接讲成普通话“等我”同“等我一下”!都好似唔米好贴切咁! 点翻译先可以将意思完全表达出黎?
你们的答案差太远了吧,完全偏离了原来的意思! 展开
你们的答案差太远了吧,完全偏离了原来的意思! 展开
6个回答
展开全部
其实"埋"呢个字真系好难解释,佢嘅用途真系好广
至于你讲 译成"等我""等我一下"唔系好贴切呢样嘢系啱嘅 真系唔系好贴切
但系, 呢D嘢系冇办法噶,因为广州话同普通话个嘅遣词造句方式系某个时候真系有好大嘅唔同,你都冇必要拗死系一度,其实呢D有少少亲切嘅意味,好似我地中意就人地"阿乜 啊乜"咁,外省人反而中意叫"小乜小乜"
系唔系?
其实"等等我"就可以表达出个意思,只系我地觉得佢唔够用广州话讲亲切姐
至于你讲 译成"等我""等我一下"唔系好贴切呢样嘢系啱嘅 真系唔系好贴切
但系, 呢D嘢系冇办法噶,因为广州话同普通话个嘅遣词造句方式系某个时候真系有好大嘅唔同,你都冇必要拗死系一度,其实呢D有少少亲切嘅意味,好似我地中意就人地"阿乜 啊乜"咁,外省人反而中意叫"小乜小乜"
系唔系?
其实"等等我"就可以表达出个意思,只系我地觉得佢唔够用广州话讲亲切姐
展开全部
等上我!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
广州话“等埋我”这谐音句,普通话应该讲:等益我。意思:也等上我。
自行参考诗经“益”字用法。
自行参考诗经“益”字用法。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2010-07-19
展开全部
等下我
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
粤语中的“埋”字的实质意思是:掩盖、隐藏的意思,但它在广州话中,还有整合、结算之意,如:“埋单”是因为作东的不愿客人抢去账单,所以故意先将账单埋藏起来。
「埋」在广府话中的精妙之处,是它除了是动词外,亦可作辅助动词,如「行埋嚟」(走过来)、「推埋去」(往里面推进去)、坐埋啲(坐近一点)、侵埋佢玩(让他也一起来玩)、连佢都闹埋(连他也一起骂)。
另外,「埋」也可成为连接词,如「我同埋你」(我和你);也可作介词用,如「缩埋角落头」(瑟缩一角)、「黐埋一齐」(黏在一起)、匿埋门后边(躲在门后)。正因为「埋」字在广府话中有如孙悟空般百变本领,所以外省人一时间也未必能掌握运用。
广州话“等埋我”用普通话应该是:与我在一齐。
「埋」在广府话中的精妙之处,是它除了是动词外,亦可作辅助动词,如「行埋嚟」(走过来)、「推埋去」(往里面推进去)、坐埋啲(坐近一点)、侵埋佢玩(让他也一起来玩)、连佢都闹埋(连他也一起骂)。
另外,「埋」也可成为连接词,如「我同埋你」(我和你);也可作介词用,如「缩埋角落头」(瑟缩一角)、「黐埋一齐」(黏在一起)、匿埋门后边(躲在门后)。正因为「埋」字在广府话中有如孙悟空般百变本领,所以外省人一时间也未必能掌握运用。
广州话“等埋我”用普通话应该是:与我在一齐。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询