请求高手指点一段话的翻译,谢谢您的无私帮助,谢谢!

请求高手一段话的译文,我的能力太弱了,基本意思看得朦朦胧胧的,谢谢善良的人们。Paralleltothemusicdirectorswhohavethemselvesbe... 请求高手一段话的译文,我的能力太弱了,基本意思看得朦朦胧胧的,谢谢善良的人们。
Parallel to the music directors who have themselves been accused of appropriating and stylizing folk, devotional, and transnational music for use in Hindi flims , remixing (混音产品)has been charged as a kind of capitalist culyural appropriation, albeit from musical form that are temporally distant.

The irony here is the perceived commodification of a genre that has always been a cultural commodity.thus, if Hindi film song index an almost sacred cultural tradition, then their original role as promotional devices has been obscured, much the way that nostalgic remembering often seems to operate.
展开
ygmmddwj
2010-07-21 · TA获得超过4562个赞
知道小有建树答主
回答量:1242
采纳率:50%
帮助的人:930万
展开全部
那些音乐制作人已经逐渐将祈祷音乐和跨国音乐运用在了印度电影中,在外人看来,他们的工作比较适度地保持了音乐原来的风格。同样值得注意的是,与此同时,remixing已经成为一种资本主义文化的挪用,虽然从目前来看这种挪用和音乐形式的关系不是密切。

比较有意思的是,remixing对这种已经商业化了的文艺风格的挪用已经有了商业化的趋势。因此,即使印度电影会带有宗教色彩的文化传统,但是它们文化最初的宗教传播的作用已经被弱化了,比较突出的是它那种淡淡乡愁的感觉。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友0063fec
2010-07-21 · TA获得超过4198个赞
知道小有建树答主
回答量:1154
采纳率:100%
帮助的人:1012万
展开全部
和那些音乐导演被指责为盗用,模仿原本用于北印度电影的跨国音乐一样,混音产品也被指责为是一种资本主义的文化侵占,尽管从音乐形式上看也不是差很远。
讽刺的是,对那些作品进行所谓的商品化实质上都是文化产品。如果一首北印度的电影歌曲是一种神圣而不可侵犯的文化传统,那么他们以前推销这个产品的行为就令人费解了,看来是怀旧情结再作祟。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
llliuzzzhen
2010-07-21
知道答主
回答量:17
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
平行的音乐导演有自己被指控挪用、民俗、虔诚,设计用于北印度的跨国的音乐,remixing(混音产品膜)已经被视为一种资本主义culyural拨款,虽然从音乐形式,继而遥远。

具有讽刺意味的是这里的感知商品化的类型,一直是个文化commodity.thus,如果宝莱坞电影歌曲指数几乎神圣的传统文化,那么他们的原始作用已被作为宣传的设备,就像那怀旧记忆似乎常常操作。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式