求几句日语翻译!感谢达人!!
①:単纯に直ガすれば良い訳ではなく、『狙い时』が相手キャラ毎にあるので少しずつ覚えましょう。②:牵制の飞び道具をガードする时なんかに、ギリギリまで引き付ける事を心挂けると...
①:単纯に直ガすれば良い訳ではなく、『狙い时』が相手キャラ毎にあるので少しずつ覚えましょう。
②:牵制の飞び道具をガードする时なんかに、ギリギリまで引き付ける事を心挂けると割と出せます。
③:「次に~が来るかな」と予想できる(読み合う)くらいのレベルになれば狙いやすいです。
④:「相手キャラの连携なんてわからない」レベルなら狙わない方が良いです。
补充:直ガ(就是瞬间防御、也可以叫直防)、キャラ(角色的意思)、ガード(防御)。
就以上这些!感谢达人!! 展开
②:牵制の飞び道具をガードする时なんかに、ギリギリまで引き付ける事を心挂けると割と出せます。
③:「次に~が来るかな」と予想できる(読み合う)くらいのレベルになれば狙いやすいです。
④:「相手キャラの连携なんてわからない」レベルなら狙わない方が良いです。
补充:直ガ(就是瞬间防御、也可以叫直防)、キャラ(角色的意思)、ガード(防御)。
就以上这些!感谢达人!! 展开
展开全部
①:小工具不直接转化为良好的平原,目的』[的学习一点时间,因为每个对手的特点。
②:时间,以防止一些灯芯草和牵制手段,提出了考虑,直到最后一分钟顺利踢相当有吸引力的事情。
③:“下一步是什么 - 一个”可以预期(我们读)如果目标水平要容易得多。
④:“我不知道的字符连携合作伙伴”是一个好主意,如果狙Wanai水平。
②:时间,以防止一些灯芯草和牵制手段,提出了考虑,直到最后一分钟顺利踢相当有吸引力的事情。
③:“下一步是什么 - 一个”可以预期(我们读)如果目标水平要容易得多。
④:“我不知道的字符连携合作伙伴”是一个好主意,如果狙Wanai水平。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
用百度搜索一个翻译工具就行 网页直翻也行嘛
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |