英语翻译以及解释!
Onlysomedropsofwaterandnoneedtokeepinyourmind.Theredpacketwasblessedforyourwedding1,以...
Only some drops of water and no need to keep in your mind.The red packet was blessed for your wedding
1,以上这句话究竟什么意思?请通顺点翻译,另外最好能提示为什么这样翻译.
2,另外was blessed中was过去式后为什么跟过去分词?
这句话来源是--我感谢我老板以前给我的结婚红包,他就给我这样回覆,谢谢大家帮忙!请分开两个问题回答,谢谢! 展开
1,以上这句话究竟什么意思?请通顺点翻译,另外最好能提示为什么这样翻译.
2,另外was blessed中was过去式后为什么跟过去分词?
这句话来源是--我感谢我老板以前给我的结婚红包,他就给我这样回覆,谢谢大家帮忙!请分开两个问题回答,谢谢! 展开
展开全部
这个红包作为给你的结婚祝福,一份薄礼不成敬意(直译:仅仅是几滴水,不需要放在心上,这个红包作为你的结婚祝福)!
过去分词表被动形式,因为用的是红包作为主语,红包是被给!
希望对你你有帮助。
追问
翻译真好,不过如果能再详细回答第二个问题就好了,比如后面那句是什么时态?结构是什么?为什么用这个时态?请说说好吗?谢谢
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
小小意思,不成敬意,不用放在心上。给你的红包是为了祝你新婚快乐!中国式的谦辞
用过去分词表示被动。
追问
同意你的翻译,也可以是,小小意思,何足挂齿.这英文和中文啊~关于你说过去分词,后面那句是什么时态?结构是什么?为什么用这个时态?请说说好吗?谢谢!
追答
过去式+被动语态
意思是这红包是被我bless过的,才送给你们。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
点滴小钱不必记挂。红包为你的婚礼祈福。应该是这个红包是带着我对你婚礼的祈福的意思,所以这么翻译应该可以。
被动语态,所以后面是分词,应该是blessed by me, by me 省略了。
被动语态,所以后面是分词,应该是blessed by me, by me 省略了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2013-10-31
展开全部
点点小意思(对比杯水车薪理解),不用挂齿,这个红包就当为你婚礼祝福了。。。。。。
囧,典型的中国式翻译,哈哈 ,给你个建议,别太在意语法,因为没什么语法可言。。。。。
囧,典型的中国式翻译,哈哈 ,给你个建议,别太在意语法,因为没什么语法可言。。。。。
更多追问追答
追问
谢谢你的回答,回答很好,可是如果不清楚语法,我怕给要给我们写,我写不对啊~比如blessed不用过去分词用bless那应该不对的了!
追答
bless 本意 是祝福,是个动词,你觉得红包是能祝福别人么?应该是人对红包附上自己的祝福,也就是人给了红包祝福的功能,不是红包自己的功能,所以需要用被动,明白?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询