求镜音双子送墓歌lrc歌词或者带时间的文本
1个回答
展开全部
[ti:送墓呗]
[ar:镜音リン・镜音レン]
[al:nicovideo nm9459576]
[00:01.46]送墓呗
[00:04.05]
[00:05.05]作词:mayuko
[00:05.92]作曲:mayuko
[00:06.82]编曲:mayuko
[00:07.79]呗:镜音リン・镜音レン
[00:08.69]翻译:老狼
[00:09.60]by:CHHKKE
[00:11.45]
[00:14.19]息の途绝えた枯れ尾花に(飘浮的鬼火照著枯萎的花)│狐火鸣く鸣く咲いた花は(如花一般照亮了)
[00:18.00]灯して巡ろうか幽霊火(磷火闪阿闪)│荒野照らして尘となる(荒野中的尘埃)
[00:21.58]夜露に濡れた骸(被夜露淋湿的骨骸)│爱しい白玉の骸(有如白玉的骨骸)
[00:25.23]あちら こちら(在哪里在这里)│ 彼方 此方(在哪边在这边)
[00:27.14]埋むための影は见えもせぬ(被随意的丢置著)│ 舍て置かれてさようなら!(被随意的丢置著)
[00:30.14]
[00:30.84]嚣然騒然引き连れ参ろう(吵吵闹闹的去吧)│拝锁!拝锁!かくも五月蝿き(嘿唷!嘿唷!就算残缺也要)
[00:34.43]真冬の霊屋は雨も凌げぬが(隆冬的寺堂连雨也挡不住)│騒ぐ鸣らすちんどん(乒呤乓哴吵个不停)
[00:37.43]
[00:38.13]行きの道ならお连れしよう(我来带你去吧)│行きの道ならお迎えが(我来迎接你吧)
[00:44.83]
[00:45.53]手招き拱くお手手を握り(向你招手 拉著你而去)│杭の音が一つ二つと(敲著木桩 一下两下)
[00:49.19]颈骨五寸で繋ごうか(连头都没有的骨骸)│数え数え响きゃあ(响阿响)
[00:52.90]见返りも知らぬ愚図ども(不知回头的 迟顿的家伙)│やっと気付くは愚図ども(终於发现啦 迟顿的家伙)
[00:56.58]贵方とお前と贵様と(你跟你还有你)│さあさ参ろう贵様と(那麼我们走吧)
[00:59.58]
[01:00.28]「ハカマイリ」(欢迎来到坟场)│「ハカマイリ」(欢迎来到坟场)
[01:06.89]
[01:11.26]
[01:13.26]风吹き荒ぶ冢に卒塔婆(被风磨掉图腾的墓碑)│丽しい眼精砕け解れ(美丽的眼睛早已不复存)
[01:16.95]へし折れ刺さるは尸の眼(断掉的墓碑碎片刺进了眼窟)│探しのたうつ手踊りに(手挥啊挥的找著)
[01:20.66]落ちて洼(くぼ)んだ骸(掉入水洼的骨骸)│拍手喝采する骸(拍掌叫好的骨骸)
[01:24.33]どちら こちら(在哪里在这里)│何方 此方(在哪边在这边)
[01:26.20]探し彷徨う影はそこかしこに(让影子旁徨的寻找著)│忘れられてさようなら!(被人遗忘)
[01:29.21]
[01:29.91]嚣然騒然引き连れ参ろう(吵吵闹闹的去吧)│祭夜!赛よ!かくも五月蝿き(嘿唷!嘿唷!即使残缺也要)
[01:33.54]真冬の霊屋にゃ坊主もおらぬが(隆冬的寺堂里连和尚都不在)│唱う声は念仏(不停的唱著经文)
[01:36.92]
[01:37.62]帰る道ならお一人で(要走的话就自己回去吧)│帰る道ならお一人で(要走的话就自己回去吧)
[01:43.91]
[01:44.61]入日の顷合 大祸时に(夕阳西落 正值灾厄之时)│黄昏时お手手を引いて(黄昏时拉著你的手)
[01:48.33]手招き手招き(招招手阿招招手)│诱い诱い(引诱你阿引诱你)
[01:50.12]「おいでや」(「到我这来」)│「おいでや」(「到我这来」)
[01:51.97]当処も行方も知れずの(不知何去何从的)│お一人様が知れずと(不知自己落单的)
[01:55.69]贵方とお前と贵様と(你与你还有你)│騒ぐ事なし贵様と(平凡的你)
[01:58.63]
[01:59.33]「ハカマイリ」(欢迎来到坟场)│「ハカマイリ」(欢迎来到坟场)
[02:04.61]
[02:05.31]お前様の御家系の墓场は / 你家祖坟的坟场
[02:08.61]蛙のよく鸣く沼地に近く / 旁边沼地里有著很多青蛙
[02:12.30]かえるかえる(用沙哑的声音)│帰しゃあせん(愤怒的叫著)
[02:13.82]なくしゃがれた声で(哭喊著要你回去)│ぞと怒凄声ひとつ(不准你走)
[02:16.07]下路下路 下路 下路(蛙叫声)│下路下路 下路 下路(蛙叫声)
[02:17.14]
[02:17.84]戻ろうか? (回去吧? )│参ろうか?(来吧?)
[02:18.87]
[02:19.75]饴玉心玉に当该乞玉(拿著糖球跟心脏)│目玉心玉头盖の玉と(拿著眼睛和心脏还有头颅)
[02:22.56]并べて端から喰らって见せようか(并排著从边边开始吃起吧)│并べ比べ见せようか(并排著比看看吧)
[02:27.08]姿は违えど普く余无く(外表都各不相同的)│さてもさても丽しい姿(多麼诱人的外表阿)
[02:30.81]おいでや おいでや(来吧 来吧 来这边吧)│こちらへ 数え 数え こちらへ(数著 数著 来这边吧)
[02:33.79]
[02:34.49]手招き拱くお手手を握り(向你招手 拉著你而去)│杭の音が一つ二つと(敲木桩声 一下两下)
[02:38.15]颈骨五寸で繋ごうか(连头都没有的骨骸)│数え数え响きゃあ(响阿响)
[02:41.84]杙を片手に参ろう(一手拿著木桩)│次は我らが参ろう(下次就换我们去了)
[02:45.55]贵方とお前と贵様を(把你跟你还有你给)│引き落とそうぞ贵様を(你已经逃不掉啦)
[02:48.53]
[02:49.23]「ハカマイリ」(留下来吧)│「ハカマイリ」(留下来吧)
[02:56.32]
[02:57.02]かえるの鸣く顷袖を引くのは / 青蛙鸣止之时挥挥衣袖吧
[03:00.31]
[03:15.01]さあ鬼哭啾啾の扉へ参ろう / 然后过来这个阴森幽暗的世界吧
[03:19.86]
[03:24.12]-END-
[ar:镜音リン・镜音レン]
[al:nicovideo nm9459576]
[00:01.46]送墓呗
[00:04.05]
[00:05.05]作词:mayuko
[00:05.92]作曲:mayuko
[00:06.82]编曲:mayuko
[00:07.79]呗:镜音リン・镜音レン
[00:08.69]翻译:老狼
[00:09.60]by:CHHKKE
[00:11.45]
[00:14.19]息の途绝えた枯れ尾花に(飘浮的鬼火照著枯萎的花)│狐火鸣く鸣く咲いた花は(如花一般照亮了)
[00:18.00]灯して巡ろうか幽霊火(磷火闪阿闪)│荒野照らして尘となる(荒野中的尘埃)
[00:21.58]夜露に濡れた骸(被夜露淋湿的骨骸)│爱しい白玉の骸(有如白玉的骨骸)
[00:25.23]あちら こちら(在哪里在这里)│ 彼方 此方(在哪边在这边)
[00:27.14]埋むための影は见えもせぬ(被随意的丢置著)│ 舍て置かれてさようなら!(被随意的丢置著)
[00:30.14]
[00:30.84]嚣然騒然引き连れ参ろう(吵吵闹闹的去吧)│拝锁!拝锁!かくも五月蝿き(嘿唷!嘿唷!就算残缺也要)
[00:34.43]真冬の霊屋は雨も凌げぬが(隆冬的寺堂连雨也挡不住)│騒ぐ鸣らすちんどん(乒呤乓哴吵个不停)
[00:37.43]
[00:38.13]行きの道ならお连れしよう(我来带你去吧)│行きの道ならお迎えが(我来迎接你吧)
[00:44.83]
[00:45.53]手招き拱くお手手を握り(向你招手 拉著你而去)│杭の音が一つ二つと(敲著木桩 一下两下)
[00:49.19]颈骨五寸で繋ごうか(连头都没有的骨骸)│数え数え响きゃあ(响阿响)
[00:52.90]见返りも知らぬ愚図ども(不知回头的 迟顿的家伙)│やっと気付くは愚図ども(终於发现啦 迟顿的家伙)
[00:56.58]贵方とお前と贵様と(你跟你还有你)│さあさ参ろう贵様と(那麼我们走吧)
[00:59.58]
[01:00.28]「ハカマイリ」(欢迎来到坟场)│「ハカマイリ」(欢迎来到坟场)
[01:06.89]
[01:11.26]
[01:13.26]风吹き荒ぶ冢に卒塔婆(被风磨掉图腾的墓碑)│丽しい眼精砕け解れ(美丽的眼睛早已不复存)
[01:16.95]へし折れ刺さるは尸の眼(断掉的墓碑碎片刺进了眼窟)│探しのたうつ手踊りに(手挥啊挥的找著)
[01:20.66]落ちて洼(くぼ)んだ骸(掉入水洼的骨骸)│拍手喝采する骸(拍掌叫好的骨骸)
[01:24.33]どちら こちら(在哪里在这里)│何方 此方(在哪边在这边)
[01:26.20]探し彷徨う影はそこかしこに(让影子旁徨的寻找著)│忘れられてさようなら!(被人遗忘)
[01:29.21]
[01:29.91]嚣然騒然引き连れ参ろう(吵吵闹闹的去吧)│祭夜!赛よ!かくも五月蝿き(嘿唷!嘿唷!即使残缺也要)
[01:33.54]真冬の霊屋にゃ坊主もおらぬが(隆冬的寺堂里连和尚都不在)│唱う声は念仏(不停的唱著经文)
[01:36.92]
[01:37.62]帰る道ならお一人で(要走的话就自己回去吧)│帰る道ならお一人で(要走的话就自己回去吧)
[01:43.91]
[01:44.61]入日の顷合 大祸时に(夕阳西落 正值灾厄之时)│黄昏时お手手を引いて(黄昏时拉著你的手)
[01:48.33]手招き手招き(招招手阿招招手)│诱い诱い(引诱你阿引诱你)
[01:50.12]「おいでや」(「到我这来」)│「おいでや」(「到我这来」)
[01:51.97]当処も行方も知れずの(不知何去何从的)│お一人様が知れずと(不知自己落单的)
[01:55.69]贵方とお前と贵様と(你与你还有你)│騒ぐ事なし贵様と(平凡的你)
[01:58.63]
[01:59.33]「ハカマイリ」(欢迎来到坟场)│「ハカマイリ」(欢迎来到坟场)
[02:04.61]
[02:05.31]お前様の御家系の墓场は / 你家祖坟的坟场
[02:08.61]蛙のよく鸣く沼地に近く / 旁边沼地里有著很多青蛙
[02:12.30]かえるかえる(用沙哑的声音)│帰しゃあせん(愤怒的叫著)
[02:13.82]なくしゃがれた声で(哭喊著要你回去)│ぞと怒凄声ひとつ(不准你走)
[02:16.07]下路下路 下路 下路(蛙叫声)│下路下路 下路 下路(蛙叫声)
[02:17.14]
[02:17.84]戻ろうか? (回去吧? )│参ろうか?(来吧?)
[02:18.87]
[02:19.75]饴玉心玉に当该乞玉(拿著糖球跟心脏)│目玉心玉头盖の玉と(拿著眼睛和心脏还有头颅)
[02:22.56]并べて端から喰らって见せようか(并排著从边边开始吃起吧)│并べ比べ见せようか(并排著比看看吧)
[02:27.08]姿は违えど普く余无く(外表都各不相同的)│さてもさても丽しい姿(多麼诱人的外表阿)
[02:30.81]おいでや おいでや(来吧 来吧 来这边吧)│こちらへ 数え 数え こちらへ(数著 数著 来这边吧)
[02:33.79]
[02:34.49]手招き拱くお手手を握り(向你招手 拉著你而去)│杭の音が一つ二つと(敲木桩声 一下两下)
[02:38.15]颈骨五寸で繋ごうか(连头都没有的骨骸)│数え数え响きゃあ(响阿响)
[02:41.84]杙を片手に参ろう(一手拿著木桩)│次は我らが参ろう(下次就换我们去了)
[02:45.55]贵方とお前と贵様を(把你跟你还有你给)│引き落とそうぞ贵様を(你已经逃不掉啦)
[02:48.53]
[02:49.23]「ハカマイリ」(留下来吧)│「ハカマイリ」(留下来吧)
[02:56.32]
[02:57.02]かえるの鸣く顷袖を引くのは / 青蛙鸣止之时挥挥衣袖吧
[03:00.31]
[03:15.01]さあ鬼哭啾啾の扉へ参ろう / 然后过来这个阴森幽暗的世界吧
[03:19.86]
[03:24.12]-END-
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询