英语翻译几句谚语,不要中国式英语。。
1)Oncebitten,twiceshy2)Abirdinthehandisworthtwointhebush3)Toomanycooksspoilthebroth(s...
1)Once bitten,twice shy
2)A bird in the hand is worth two in the bush
3)Too many cooks spoil the broth(soup)
4)To pour oil on troubled waters
5)Don't be a dog in a manger
6)He is sitting on the fence
7)You can't get blood out of a store
8)He who pays the piper calls the tune
最好能加上具体使用的语境,答案满意我会追加悬赏分。 展开
2)A bird in the hand is worth two in the bush
3)Too many cooks spoil the broth(soup)
4)To pour oil on troubled waters
5)Don't be a dog in a manger
6)He is sitting on the fence
7)You can't get blood out of a store
8)He who pays the piper calls the tune
最好能加上具体使用的语境,答案满意我会追加悬赏分。 展开
5个回答
展开全部
1)Once bitten,twice shy
一朝被蛇咬,十年怕井绳。
2)A bird in the hand is worth two in the bush
一鸟耐毁早在手胜过两鸟在林。
3)Too many cooks spoil the broth(soup)
厨子太多煮坏汤余销
4)To pour oil on troubled waters
火上浇油
5)Don't be a dog in a manger
别占着茅坑不拉屎
6)He is sitting on the fence
脚踩两只船
7)You can't get blood out of a store
你不能从石头中榨出血来。(明知不可为而昌雀为)
8)He who pays the piper calls the tune
出钱的人决定钱怎么花。
一朝被蛇咬,十年怕井绳。
2)A bird in the hand is worth two in the bush
一鸟耐毁早在手胜过两鸟在林。
3)Too many cooks spoil the broth(soup)
厨子太多煮坏汤余销
4)To pour oil on troubled waters
火上浇油
5)Don't be a dog in a manger
别占着茅坑不拉屎
6)He is sitting on the fence
脚踩两只船
7)You can't get blood out of a store
你不能从石头中榨出血来。(明知不可为而昌雀为)
8)He who pays the piper calls the tune
出钱的人决定钱怎么花。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1.一朝被蛇咬虚氏,十年怕井绳
2.多得不如现得
3.人多手脚乱
4.息事宁人
5.占着茅坑不拉屎
6.悬而未决
7.(薯誉拆不是store,是stone)你数枣不能从石头里得到血,意思就是某件事不可能完成。
8.出钱的人做主
2.多得不如现得
3.人多手脚乱
4.息事宁人
5.占着茅坑不拉屎
6.悬而未决
7.(薯誉拆不是store,是stone)你数枣不能从石头里得到血,意思就是某件事不可能完成。
8.出钱的人做主
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2010-07-23
展开全部
一朝昌腊陪被蛇咬耐蠢,十年怕井绳
鸟在林不局谈如一鸟在手。
厨师多了难烧汤
息事宁人
别站着茅坑不拉屎
他保持中立
谁出钱谁做主;谁承担费用谁有决定权
鸟在林不局谈如一鸟在手。
厨师多了难烧汤
息事宁人
别站着茅坑不拉屎
他保持中立
谁出钱谁做主;谁承担费用谁有决定权
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1)Once bitten,twice shy
一朝被蛇咬,十年怕井凯团绳陆局
2)A bird in the hand is worth two in the bush
一鸟在手胜过二鸟在林
3)Too many cooks spoil the broth(soup)
人多手杂
4)To pour oil on troubled waters
火上浇油
5)Don't be a dog in a manger
不要占着茅坑不拉屎
6)He is sitting on the fence
他持盯悉橘观望态度
7)You can't get blood out of a store(是stone吧)
你不可能得到铁石心肠人的同情
8)He who pays the piper calls the tune
谁出钱谁定调
一朝被蛇咬,十年怕井凯团绳陆局
2)A bird in the hand is worth two in the bush
一鸟在手胜过二鸟在林
3)Too many cooks spoil the broth(soup)
人多手杂
4)To pour oil on troubled waters
火上浇油
5)Don't be a dog in a manger
不要占着茅坑不拉屎
6)He is sitting on the fence
他持盯悉橘观望态度
7)You can't get blood out of a store(是stone吧)
你不可能得到铁石心肠人的同情
8)He who pays the piper calls the tune
谁出钱谁定调
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询