
in possession of,in the possession of 有什么区别
1个回答
展开全部
这一对片语都表示“占有”之意,但前者表示主动意义,后者表示被动涵义.为此,前者一般译作“占有”,后者译为“被…占有”或“为…所有”.例:
Who is in possession of this estate?
这是谁的地产?
Our university is now in possession of those buildings.
现在那些楼房是属于我们大学的.
试比较下例:
Those buildings are now in the possession of our university.
现在那些楼房归我们大学所有.
从上例可见,第二和第三个例句意义相同,但表达方式不一样.另一个近似的片语是come into one's possession,其义为“落入某人之手”,如:
That famous painting has come into his possession.
那幅名画已落入他的手.
在英语里,类似区别的片语尚有 in charge of和 in the charge of;前者表示“管理…”,后者表示“在…管理之下”.例:
The supervisor is in charge of the whole team.
那主管负责管理全组工作人员.
The workers are in the charge of the foreman.
工人由工头管理.
Who is in possession of this estate?
这是谁的地产?
Our university is now in possession of those buildings.
现在那些楼房是属于我们大学的.
试比较下例:
Those buildings are now in the possession of our university.
现在那些楼房归我们大学所有.
从上例可见,第二和第三个例句意义相同,但表达方式不一样.另一个近似的片语是come into one's possession,其义为“落入某人之手”,如:
That famous painting has come into his possession.
那幅名画已落入他的手.
在英语里,类似区别的片语尚有 in charge of和 in the charge of;前者表示“管理…”,后者表示“在…管理之下”.例:
The supervisor is in charge of the whole team.
那主管负责管理全组工作人员.
The workers are in the charge of the foreman.
工人由工头管理.

2024-02-20 广告
在疫情期间,您可以考虑以下步骤报考TESOL:1. 了解考试要求:在开始学习之前,确保您了解TESOL课程或认证考试的具体要求。了解评估标准、测试格式和主题,以便您可以制定适当的学习计划。2. 学习教育理论和方法:熟悉不同的英语教学方法和技...
点击进入详情页
本回答由TESOL官网提供
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询