求泰语高手帮忙翻译!

รักฝน这是什么意思?จะไม่ล&... รักฝน这是什么意思?
จะไม่ละทิ้งท่านรักคุณเสมอ这又是什么意思?

先在这儿谢谢各位热心人士了!求大家帮帮忙!小妹我感激不尽!
展开
润泽生灵
2010-07-23 · TA获得超过5498个赞
知道大有可为答主
回答量:1017
采纳率:100%
帮助的人:692万
展开全部
รักฝน
爱“汾”
注:ฝน=发音“汾”=意思是:雨。但在这里,我觉得应该是一个人名。

จะไม่ละทิ้งท่านรักคุณเสมอ
这一句是由两个句子组成的,由于黏在了一起,所以,这样看起来成了双重意思。分别是:
1,จะไม่ละทิ้ง
将不会抛弃
ท่านรักคุณเสมอ
他(她)总是爱你的
2,จะไม่ละทิ้งท่าน
将不会抛弃他(她)
รักคุณเสมอ
总是爱你的

注:ท่าน=他(她),这个称呼是对长辈的称呼。所以,在这里的他(她)是一位长辈。
泰国酷哥
2010-07-24 · TA获得超过1288个赞
知道小有建树答主
回答量:2437
采纳率:78%
帮助的人:599万
展开全部
酷博士泰语翻译网 可以帮你,他们是专业泰语翻译
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
迄丐
2010-07-24 · TA获得超过884个赞
知道小有建树答主
回答量:436
采纳率:0%
帮助的人:209万
展开全部
分两层
รัก:爱 ฝน:雨

那句泰文句子的意思是:不会放弃你,永远爱你。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
iamhouniao
2010-07-25 · TA获得超过6144个赞
知道大有可为答主
回答量:1150
采纳率:0%
帮助的人:1460万
展开全部
1 ‘รักฝน’ = 爱雨 [รัก = 爱;ฝน = 雨]
注:这里的‘ฝน’ 应该是一个女生的名字。

2 ‘จะไม่ละทิ้งท่านรักคุณเสมอ’
= 不会放弃,他(她)一直爱着你。
注:泰语的‘ท่าน’ 是第三人称(尊称),
比如说长辈、上司、社会地位高的人等。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式