英语翻译。

在一栋楼房的大门牌上写道:“出入请关好门以防有人跟随!"Pleaseclosethedoorincasefollowedbypeople!我的翻译对吗?有没有更好的说法呢... 在一栋楼房的大门牌上写道: “出入请关好门以防有人跟随! "

Please close the door in case followed by people!

我的翻译对吗?有没有更好的说法呢?
展开
 我来答
一线口语
2015-09-15 · 外教一对一、个性化定制英语培训
一线口语
一线口语E2say专注外教一对一、个性化定制英语口语培训,根据学员个人的要求和具体情况,制定个性化的学习方案,以日常、商务、成人、旅游、外贸,面试等主要课程!
向TA提问
展开全部
挺好的,但应该改一下,followed by people后面都应该改一下
Please close the door in case being followed by others
追问
你改的后面这段in case being followd by others , 如果写完整应该是:  in case you are followed by others , 但是我看到有些书的表达是把主语跟谓语都省略了,剩下一个分词短词followed by others. 这样表达不行吗?
追答
行也行,但没有那个准确
张达人zhdr
培训答主

2015-09-15 · 关注我学习会变得更厉害哦
知道顶级答主
回答量:4.2万
采纳率:91%
帮助的人:1.2亿
展开全部
“随手关门” 英语的通俗说法是 Close the door behind you,后面可以把你的翻译改为 in case being followed by an unidentified stranger(= in case you were followed by …)
更多追问追答
追问
其实一开始我也想用being followed..... 但我看到有些书的表达能把being都去掉,用过去分词引导的短词来表达,这是什么呢?
追答
in case  followed = in case you had been followed(已经被跟上了)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
baby速度12
高能答主

2015-09-15 · 把复杂的事情简单说给你听
知道大有可为答主
回答量:4万
采纳率:86%
帮助的人:2908万
展开全部
可以的,这样没有问题
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式