有没有人给我三句英语句子,翻译 语法加句子结构。
1个回答
展开全部
1.His carelessness is such as to make it unlikely that he will pass his examination.
翻译:他的粗心就是使他没法通过考试的原因
这句话里,such as 是例如,作为插入语而存在,可以单独分离出来看。to make it unlikely这里是动词不定式做表语。that he will pass his examination,宾语从句补充说明it,更重要的是为了平衡句子成分。
2.Handsome is that handsome does.
翻译:心灵美才是真的美。
Handsome 是主语, is 是谓语, that 是引导词(引导表语从句) , the handsome 是从句的主语, does 是从句的谓语。
3.In Africa I met a boy,who was crying as if his heart would break and said,when I spoke to him,that he was hungry because he had had no food for two days.
翻译:在非洲,我遇到一个小孩,他哭得伤心极了,我问他时,他说他饿了,两天没有吃饭了。
主干结构是主语+过去式+宾语——“I met a boy”;“crying”后面是状语从句“as if his heart would break”;“when I spoke to him”是介于“said”和“that he was hungry because”之间的插入语。
翻译:他的粗心就是使他没法通过考试的原因
这句话里,such as 是例如,作为插入语而存在,可以单独分离出来看。to make it unlikely这里是动词不定式做表语。that he will pass his examination,宾语从句补充说明it,更重要的是为了平衡句子成分。
2.Handsome is that handsome does.
翻译:心灵美才是真的美。
Handsome 是主语, is 是谓语, that 是引导词(引导表语从句) , the handsome 是从句的主语, does 是从句的谓语。
3.In Africa I met a boy,who was crying as if his heart would break and said,when I spoke to him,that he was hungry because he had had no food for two days.
翻译:在非洲,我遇到一个小孩,他哭得伤心极了,我问他时,他说他饿了,两天没有吃饭了。
主干结构是主语+过去式+宾语——“I met a boy”;“crying”后面是状语从句“as if his heart would break”;“when I spoke to him”是介于“said”和“that he was hungry because”之间的插入语。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |