3个回答
展开全部
1 中文译名“双塔奇兵”或“双城奇谋”来自the Two Towers ,按照字面直译的话应翻译为“双塔”。
2 托尔金为何要给《魔戒》第二部起这么一个名字,其中颇有些故事。
起初,《魔戒》是一本完整的连续的著作,只有各个章节的标题,而没有每一册的题目。并且作者托尔金反对将它分开发行,坚持要把长达千余页的《魔戒》整体推出。
经过出版商与托尔金的反复谈判后,托尔金同意把六册《魔戒》分成三部曲(每部两册),并为每一部起了一个标题。
而the Two Towers只是托尔金为应付出版商,随手为原著第二部起的名字,大可不必细究是在指什么。
另外有一种说法是,这个“双塔”,指的是第二部上篇里的欧散克(萨鲁曼所居住的塔楼)与下篇里的西力斯昂哥塔楼。但在电影中,彼德杰克逊借萨鲁曼之口,把“双塔”解释为巴拉多(黑塔楼)与欧散克。
2 托尔金为何要给《魔戒》第二部起这么一个名字,其中颇有些故事。
起初,《魔戒》是一本完整的连续的著作,只有各个章节的标题,而没有每一册的题目。并且作者托尔金反对将它分开发行,坚持要把长达千余页的《魔戒》整体推出。
经过出版商与托尔金的反复谈判后,托尔金同意把六册《魔戒》分成三部曲(每部两册),并为每一部起了一个标题。
而the Two Towers只是托尔金为应付出版商,随手为原著第二部起的名字,大可不必细究是在指什么。
另外有一种说法是,这个“双塔”,指的是第二部上篇里的欧散克(萨鲁曼所居住的塔楼)与下篇里的西力斯昂哥塔楼。但在电影中,彼德杰克逊借萨鲁曼之口,把“双塔”解释为巴拉多(黑塔楼)与欧散克。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询