韩国翻译 如何成为?
我是一个大专生。对韩国有莫名的亲切感,想在将来的日子与国际接轨。做一个韩语翻译或者...我现在能做些什么?...
我是一个大专生。对韩国有莫名的亲切感,想在将来的日子与国际接轨。做一个韩语翻译或者...我现在能做些什么?
展开
1个回答
展开全部
想做翻译,那可不是一件简单的事!你想做什么样的翻译啊?是导游类?外事类? 还是在韩企或者是与韩国有贸易关系的中企做秘书兼翻译啊??
你的目标也太不明确了!
不一样的翻译对自身的要求也是不一样的,当然唯一相同的就是韩语要好,可以与韩国人交流自如,除非你是做导游,不然其他的翻译对韩语的要求是很高的,要知道企业涉及到利益,外事涉及到政治,对韩国语不是了解很透彻的话,会出大事的。所以一般要有留学经验为好,因为那样就会对韩国人比较了解,翻译出来的句子才会符合韩国人的习性,以免误会。要知道翻译可不是单单翻译句子那么简单。它是有学问在里面的哦!看你从事哪种翻译职业,相应的要具备你从事职业的专业知识。假如你想做的是韩语导游,就得把中国的历史及地理等知识熟悉熟悉,免得游客一问三不知。
还有你现在要是没学过韩语的话,可以去培训学校学习学习,但发音最好是外教教,但千万不要找个济州岛来的外教,方言很严重,对你没好处,但也不是所有非首尔人的发音都不标准。毕竟在中国不是北京人也有普通话说得好的嘛!还有就是中国的朝鲜族发音与韩国人还是有点不一样的,你自己看着办吧!希望对你有帮助!(*^__^*) 嘻嘻……
你的目标也太不明确了!
不一样的翻译对自身的要求也是不一样的,当然唯一相同的就是韩语要好,可以与韩国人交流自如,除非你是做导游,不然其他的翻译对韩语的要求是很高的,要知道企业涉及到利益,外事涉及到政治,对韩国语不是了解很透彻的话,会出大事的。所以一般要有留学经验为好,因为那样就会对韩国人比较了解,翻译出来的句子才会符合韩国人的习性,以免误会。要知道翻译可不是单单翻译句子那么简单。它是有学问在里面的哦!看你从事哪种翻译职业,相应的要具备你从事职业的专业知识。假如你想做的是韩语导游,就得把中国的历史及地理等知识熟悉熟悉,免得游客一问三不知。
还有你现在要是没学过韩语的话,可以去培训学校学习学习,但发音最好是外教教,但千万不要找个济州岛来的外教,方言很严重,对你没好处,但也不是所有非首尔人的发音都不标准。毕竟在中国不是北京人也有普通话说得好的嘛!还有就是中国的朝鲜族发音与韩国人还是有点不一样的,你自己看着办吧!希望对你有帮助!(*^__^*) 嘻嘻……
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询