5个回答
展开全部
日语往往喜欢省略人称,所以
1,「お寻ねしますが、+问的内容」【おたずねしますが、…】(o tazune shimasu ga,...)
--面对尊长,表示尊敬的说法。书面和口头均可用
2,「お闻きしますが、+问的内容」【おききしますが、…】(o kiki shimasu ga,...)
--比较正式的说法,书面和口语均可用
3,「闻くけど、+内容」【きくけど、…】(kiku kedo,...)
--对方是关系很近的平辈,小辈,下属等时可以使用
1,「お寻ねしますが、+问的内容」【おたずねしますが、…】(o tazune shimasu ga,...)
--面对尊长,表示尊敬的说法。书面和口头均可用
2,「お闻きしますが、+问的内容」【おききしますが、…】(o kiki shimasu ga,...)
--比较正式的说法,书面和口语均可用
3,「闻くけど、+内容」【きくけど、…】(kiku kedo,...)
--对方是关系很近的平辈,小辈,下属等时可以使用
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
あなた(译:您);君(きみ)(译:你);お前(まえ)(译:你);おぬし(译:汝);きさま(译:你丫);てめえ(译:你个小王八羔子)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
私があなたを闻く
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
私があなたを闻く
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询