请问日语中“あれは だれの かさです。”和“あの かさは だれですか。”有什么细微区别?

在意思上差不多,只不过有没有什么细微的区别我就不知道了,求大佬指导... 在意思上差不多,只不过有没有什么细微的区别我就不知道了,求大佬指导 展开
 我来答
来自步行街暗香袭人的娥眉月
2020-03-21 · TA获得超过326个赞
知道小有建树答主
回答量:285
采纳率:91%
帮助的人:37.6万
展开全部
你这第二句就错了……「あれの伞」就基本没人这么说,就是「あの伞」;而且这个疑问句也有毛病→”伞”は”谁”ですか→那个伞是谁?
あれは谁の伞ですか。
あの伞は谁の(伞)ですか。
这两句没有区别,只是「あれ」取代了「あの伞」,但是因为提问的是谁的伞,所以「あれ」就是伞而已。
更多追问追答
追问
请问是除了顺序以外,完完全全的没有区别?
实在是感谢你的回答
zhaowrj
2020-03-21 · TA获得超过1.3万个赞
知道大有可为答主
回答量:3644
采纳率:68%
帮助的人:686万
展开全部
首先,这个句子错了。“あれの かさは だれですか。”

要说成:
“あの かさは だれのですか。”

如果这样的话,与下一句的区别是。
“あれは だれの かさです。”
与“あの かさは だれのですか。”
前面的句子,直接翻译是。【那个是谁的雨伞】。后一句翻译是:【那个雨伞是谁的。】

这样你对比一下,也许就能知道他们的区别了吧!

你把后一个句子修改啦!!也还是不正确。你能说【だれですか】。要说成【だれのですか】
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2020-03-21
展开全部
请问日语中“あれは だれの かさです。”和“あの かさは だれですか。”有什么细微区别?
其实要说区别就是主语不同而已,而其句子描述的意思差不多。第一句的主语是:あれは……,第二句的主语是;あの かさは……。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式