翻译这首古诗词的白话译文,会采纳,谢谢。
蝶恋花·云破蟾光穿晓户【宋】宋媛云破蟾光穿晓户。敧枕凄凉,多少伤心处!惟有相思情最苦,檀郎咫尺千山阻。莫学飞花兼落絮。摇荡春风,迤逦抛人去。结尽寸肠千万缕,如今认得先辜负...
蝶恋花·云破蟾光穿晓户【宋】宋媛云破蟾光穿晓户。敧枕凄凉,多少伤心处!惟有相思情最苦,檀郎咫尺千山阻。莫学飞花兼落絮。摇荡春风,迤逦抛人去。结尽寸肠千万缕,如今认得先辜负!这是一首仙词。宋媛,狐女(狐仙所化女子)。宋哲宗绍圣年间,眉州丹棱县令李褒之子李达道遇之(在路上遇见她),宋媛所赠两首词予他,一首为《阮郎归》,另一首则是这首《蝶恋花》。这首词写女子对情人的思念之情。(1)蟾光:月光。古时候传说月宫里有蟾蜍,故名(2)敧枕:倚靠着枕头。敧:通“倚”,倚靠
展开
2个回答
展开全部
以下是自己的理解,也许有些翻译是不合适的。或许能小小的帮助到你。
皎洁的月光钻出了云朵,穿过窗户照射进了房间里。依靠在枕头上,却怎么也无法入睡,心里头有太多的凄凉和伤心,让人辗转反侧。
想念一个人的滋味是最痛苦的,想着那个人仿佛那个人就在眼前一样,其实却是遥不可及的。
不要去学那些飞落的花朵和翻飞的杨柳絮啊,在摇荡的春风里,越飞越远,终于把人抛弃了。
这缠绵不绝的相思,在无望的等待里,化作愁肠百结,让人肝肠寸断,却无可奈何。现在,终于明白了,是谁会先辜负谁了。
皎洁的月光钻出了云朵,穿过窗户照射进了房间里。依靠在枕头上,却怎么也无法入睡,心里头有太多的凄凉和伤心,让人辗转反侧。
想念一个人的滋味是最痛苦的,想着那个人仿佛那个人就在眼前一样,其实却是遥不可及的。
不要去学那些飞落的花朵和翻飞的杨柳絮啊,在摇荡的春风里,越飞越远,终于把人抛弃了。
这缠绵不绝的相思,在无望的等待里,化作愁肠百结,让人肝肠寸断,却无可奈何。现在,终于明白了,是谁会先辜负谁了。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询