有哪些字在繁简体转换中容易出现问题?
2个回答
展开全部
秋千->秋千;细致->细致;迹迹绩分不清就通通写第一个?类的左下是犬不是大;卖的上边是士不是十。再比如:了(了结)瞭(瞭解);蔑(蔑视)衊(污衊);纤(纤夫)纤(纤细);凭(凭栏)凭(凭藉);确(荦确)确(确定);脏(脏腑)脏(肮脏);涂(沟涂、涂水、路途)涂(涂炭、糊涂、路涂)。当一个简体字所对应的复数个繁体字在意义上差异很大而且皆很常用,此时就很难设计一套能总是无误地由简体转成繁体的转换规则,必须投入人工校正。除了刚刚举例就再比如只、丑、发、范、象、卷、须、松、后、制、郁、御(御)、杰、云、准、系、几、冲、里、采、干、复、于、斗等等都是容易发生转换错误的字。不过简体字和繁体字的对应关系会随着简体字政策而有改变,例如1986年起,《简化字总表》便已删除了“迭”、“复”、“象”、“罗”、“叠”、“覆”、“像”、“罗”的对应关系。因此会发现,有些简体字文章中写“好象”而有些文章写“好像”,这可能暗示著文章出版或书写者所处的时代背景。有不少字简化时被合并至另一字。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |