大学英语,能不能帮忙分析一下这个英语句子的结构?
Howarewesupposedtofindourwayinalandscapethisconfusinginalandscapethisconfusing这句话在本剧当...
How are we supposed to find our way in a landscape this confusing
in a landscape this confusing这句话在本剧当中是充当什么成分?要怎么翻译 展开
in a landscape this confusing这句话在本剧当中是充当什么成分?要怎么翻译 展开
3个回答
展开全部
How are we supposed to find our way:我们应该怎样找出解决办法。
in a landscape this confusing:【在这种令人困惑抓狂的情况下】。
in a landscape this confusing:在这里作状语,放在句首,句未,句中都行。
追问
this confusing是什么成分
追答
this :在这里是作为副词【 如此,这么】的意思。
confusing:形容词【令人困惑的】。
landscape:这里大约近似于【situation情况,状况】。
在英语中好像有个规则:定语是短语或太长的时候,倾向于后置。
所以,在这句话中:this confusing是一个形容词短语修饰landscape。
英语在不停的发展,语法规则也在不停的变化,对这句话的分析基本上是个人的观点,带有猜测的成份,不具有权威性,所以,仅供参考。
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
句子有误。How are we 主语supposed to find 谓语(our way )宾语(in this confusing landscape)状语
在这种模糊的地形中,我们应该怎样才能找到路?
在这种模糊的地形中,我们应该怎样才能找到路?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询